In 2012, Expedia's Egencia unit acquired Via Travel, the largest travel company in Norway. |
В 2012 году подразделение Expedia Egencia приобрело Via Travel, крупнейшую туристическую компанию в Норвегии. |
They departed Iceland, taking "a great deal of money abroad with him", and reached Norway in the autumn. |
Братья покинули Исландию, взяв с собой «много денег», и осенью достигли Норвегии. |
The Seven Sisters (Norwegian: De Syv Sstrene or Dei Sju Systrene, also known as Knivsflåfossen) is the 39th tallest waterfall in Norway. |
De Syv Sstrene или Dei Sju Systrene, также известный как Knivsflåfossen) является 39-м по высоте водопадом в Норвегии. |
Iceland, however, unlike Norway, did not closely enforce limitations within its territorial waters and even slashed funding for the Icelandic Coast Guard. |
Исландия, в отличие от Норвегии, не ввела сильных ограничений на присутствие в её территориальных водах и даже сократила финансирование Исландской береговой охраны. |
A Memorandum of Understanding to jointly protect the Green Belt in Fennoscandia was signed by the Environmental Ministers of Russia, Finland and Norway in 2010. |
Меморандум о взаимопонимании с целью совместной защиты Зелёного пояса в Фенноскандии был подписан министрами по охране окружающей среды России, Финляндии и Норвегии в 2010 году. |
The Kings of Norway have traditionally received an extensive military training and to some extent pursued a career within the armed forces before acceding to the throne. |
Короли Норвегии традиционно получали обширную военную подготовку и в некоторой степени продолжали карьеру в Вооруженных силах до вступления на престол. |
This project became possible with the financial support of €500,000 provided by the European Commission and $790,000 contributed by the Government of Norway. |
Этот проект стал возможным благодаря финансовой поддержке 500000 € предоставляемых Европейской комиссией и $ 790 тысяч, выделенных правительством Норвегии. |
(UK), Transportes Tres (Spain), and other acquisitions in Denmark, Norway, and Sweden. |
(Великобритания), Transportes Tres (Испания) и других приобретений в Дании, Норвегии и Швеции. |
Unfortunately, we know relatively little about old religious practices in Norway or elsewhere as most of the knowledge was lost in the gradual Christianisation. |
К сожалению, нам известно относительно мало о старых религиозных обрядах Норвегии и других мест, поскольку большинство знаний было потеряно в процессе христианизации. |
As the military situation in Norway deteriorated, the Admiralty came to the conclusion that the UK could no longer do without bases in Iceland. |
Когда военная ситуация в Норвегии стала ухудшаться, Британское Адмиралтейство пришло к выводу, что Великобритания уже не может обходиться без баз в Исландии. |
Since then she has acted in a number of television and film productions, primarily in Sweden and Norway. |
С тех пор много снималась на телевидении и в кино, в первую очередь в Швеции и Норвегии. |
With time it developed into a regular trade against money: in fact the ruble was used as currency in several places in North Norway. |
Со временем она превратилась в регулярную торговлю с использованием денег, рубль использовался как основная валюта в нескольких городах Северной Норвегии. |
Success with this album was less widespread in Europe, though it was still certified Platinum in Norway. |
Успех этого альбома в Европе был меньше по масштабам чем предыдущие, хотя в Норвегии он все ещё получил платиновую сертификацию. |
Birkeland organized several expeditions to Norway's high-latitude regions where he established a network of observatories under the auroral regions to collect magnetic field data. |
Биркеланд организовывал несколько экспедиций в высокоширотные области Норвегии, где он установил сеть обсерваторий в районах полярного сияния для сбора данных о магнитном поле. |
In 917 John also gave the Archbishop of Bremen jurisdiction over the bishops in Sweden, Denmark, Norway, Iceland and Greenland. |
В 917 году Иоанн Х дал архиепископу Бремена в юрисдикцию епископов в Швеции, Дании, Норвегии, Исландии и Гренландии. |
Between 8 January 1945 and 7 May 1945, he was Armed Forces Commander of Norway and Commander-in-Chief of the 20th Mountain Army. |
С 8 января 1945 года - главнокомандующий вооруженными силами в Норвегии и командующий 20-й горной армией. |
Heavy water was primarily thought to be gained from Norway, where the reactors had already been installed. |
Тяжелую воду планировалось получить в Норвегии, в которой уже эксплуатировались реакторы на тяжелой воде. |
From 1874 to 1876 Bjrnson was absent from Norway, and in the peace of voluntary exile he recovered his imaginative powers. |
С 1874 по 1876 год Бьёрнсон не был в Норвегии, и в этой добровольной ссылке он восстановил творческие силы. |
In 1996, he founded Oslo-based publishing house, Kagge Forlag, which quickly grew to become one of Norway's leading book publishing companies. |
В 1996 году основал издательство, Kagge Forlag, быстро ставшим одним из ведущих издательств Норвегии. |
By his second wife he had a daughter and a son, Sir Laurence Collier, who was the British Ambassador to Norway 1941-51. |
От его второй жены у него были дочь и сын, сэр Лоуренс Кольер, который был британским послом в Норвегии в 1941-51 годах. |
He has worked primarily in Sweden, but also in Germany, Norway, the United States and the United Kingdom. |
Он преимущественно работает в Швеции, но также и в Германии, Норвегии, США и Великобритании. |
Tysfjord is the only location in Norway where the European route E06 highway depends on a car ferry. |
Коммуна Тюсфьорд является единственным местом в Норвегии, где передвижение по трассе Е6 зависит от автомобильного парома. |
Enid (Captain Wibe), of then-neutral Norway en route to Dublin, went to assist Polzella. |
SS Enid (капитан Вайб) из нейтральной на тот момент Норвегии по пути в Дублин пришла на помощь SS Polzella. |
From the oldest times has Dovrefjell been the border region between the northern and southern parts of Norway, and the road over the mountain was well known. |
С самых давних времен Доврефьель был в пограничном районе между северной и южной частями Норвегии, и дорога через горы была хорошо известна. |
It was followed up with another release "In Your Arms" which also charted in Norway, Denmark and Sweden. |
За ним последовал еще один релиз «In Your Arms», который также завоевал чарты Норвегии, Дании и Швеции. |