It had no knowledge of any assets abroad, nor any possessions in Norway which could be realized to finance review proceedings. |
У него нет никаких данных о каких-либо средствах за границей или наличии какой-либо собственности в Норвегии, которая могла бы быть реализована для финансирования процедуры пересмотра. |
7.6 The complainant observed that in Norway, many people received legal aid in different categories of cases. |
7.6 Заявитель отметил, что в Норвегии многие люди получают правовую помощь по делам различных категорий. |
The delegation of Norway suggested organizing a workshop on homelessness in 2007. |
Делегация Норвегии предложила организовать в 2007 году рабочее совещание по проблемам бездомных. |
Norway indicated that effective cooperation with the United Nations human rights machinery is fundamental for the improvement of human rights. |
Делегация Норвегии заявила, что эффективное сотрудничество с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций является залогом улучшения положения с правами человека. |
Norwegian Ambassador says "presidential elections" in Nagorno-Karabakh not recognized by Norway |
Посол Норвегии: «Норвегия не признает «президентских выборов» в Нагорном Карабахе» |
Initial field investigations of the model had been carried out with the voluntary cooperation of facilities in Norway and Sweden. |
Первоначальное изучение размера затрат с помощью модели осуществлялось в практических условиях в рамках добровольного сотрудничества с соответствующими учреждениями Норвегии и Швеции. |
It is the view of Norway that the Additional Protocol should be the condition for taking part in peaceful nuclear cooperation. |
По мнению Норвегии, подписание Дополнительного протокола должно стать условием допуска к сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии. |
The decision by Norway to open a diplomatic representation in Burundi should be an inspiration to all States. |
Решение Норвегии об открытии дипломатического представительства в Бурунди должно быть вдохновляющим примером для всех государств. |
In that connection, she singled out the Government of Norway for providing leadership and support. |
В этой связи она особо выделила правительство Норвегии за обеспечение ведущей роли и поддержки в этом деле. |
ICP Forests carried out international cross-comparison courses for defoliation assessment in Norway, the Slovak Republic and Spain in 2006. |
ЗЗ. В 2006 году МСП по лесам провела международные курсы по перекрестному сопоставлению оценок дефолиации в Норвегии, Словацкой Республике и Испании. |
Lake fish stocks were quantified in Norway, Sweden and Finland, three European countries most affected by acidification. |
В трех европейских странах, в наибольшей степени затрагиваемых подкислением, т.е. в Норвегии, Швеции и Финляндии, была проведена количественная оценка озерных рыбных запасов. |
Long-term biological monitoring data showed signs of recovery of invertebrates in Canada, the Czech Republic and Norway. |
Данные долгосрочного биологического мониторинга свидетельствуют о наличии признаков восстановления беспозвоночных в Канаде, Чешской Республике и Норвегии. |
Production was recently phased out in the EU, Norway, Switzerland, Canada and the United States. |
Недавно он был изъят из обращения в ЕС, Норвегии, Швейцарии, Канаде и Соединенных Штатах. |
Mercury emissions from manganese production were identified as an important source in Norway. |
Было установлено, что в Норвегии важным источником выбросов ртути является промышленность по производству марганца. |
The delegation of Norway presented concrete housing policy initiatives, as described in the reply to the questionnaire. |
Делегация Норвегии выступила с конкретными инициативами в области жилищной политики, которые описываются в ответе на вопросник. |
A workshop on homelessness is planned in Norway in 2008. |
Рабочее совещание по проблеме бездомных состоится в 2008 году в Норвегии. |
Interested delegations were invited to contact the representative of Norway and to confirm their participation as soon as possible. |
Заинтересованным делегациям было предложено сообщить об этом представителю Норвегии и как можно скорее подтвердить свое намерение участвовать в работе этой сессии. |
In Norway, the curriculum for the 10 years' compulsory education considers the specific needs of the Sami people. |
В Норвегии учебная программа обязательного десятилетнего обучения составлена с учетом специфических нужд народа саами. |
Discussant: Oystein Olsen (Statistics Norway) |
Руководитель обсуждения: Ойстейн Ольсен (Статистическое управление Норвегии) |
Norway did not have a constitutional court, so cases concerning discrimination were heard by the Anti-Discrimination and Equality Tribunal. |
В Норвегии нет конституционного суда, поэтому случаи, связанные с дискриминацией, рассматриваются Судом по вопросам равенства и недопущения дискриминации. |
Cooperation between the Ministry of Education and the Namibia Association of Norway made it possible to run mobile school units for the Ovahimba community in Kunene Region. |
Сотрудничество между Министерством образования и Намибийской ассоциацией Норвегии позволило создать такие классы для общины овахимба в районе Кунене. |
The Prosecution request to transfer the case against Michael Bagaragaza to Norway was rejected by the Trial Chamber on 19 May 2006. |
Просьба обвинения передать дело в отношении Микаэля Багарагазы Норвегии была отклонена Судебной камерой 19 мая 2006 года. |
For example, in Norway the cost of logistics is 20 per cent of GDP. |
Например, в Норвегии расходы на логистику составляют 20% ВВП. |
The Ministry also contacted the Equality and Anti-Discrimination Ombud to request assistance in preparing Norway's seventh periodic report. |
Министерство также обратилось к омбудсмену по вопросам равенства и недопущения дискриминации с просьбой о помощи в подготовке седьмого периодического доклада Норвегии. |
The Ministry has incorporated the contributions from the consultation round and the meeting into the final version of Norway's seventh periodic report. |
Министерство включило материалы, полученные в ходе упомянутого раунда консультаций и совещания, в окончательный вариант седьмого периодического доклада Норвегии. |