The delegations of Japan, Norway, Poland, and the United States supported the draft Recommendation. |
Делегации Норвегии, Польши, Соединенных Штатов и Японии поддержали проект Рекомендации. |
With regard to the Saami people, reference is made to Norway's previous periodic reports. |
Что касается народа саами, то просьба ознакомиться с предыдущими периодическими докладами Норвегии. |
The number of students with an immigrant background has been relatively stable in recent years in Norway. |
В последние годы число студентов из числа иммигрантов в Норвегии оставалось относительно неизменным. |
The most notable increased contributions have been from the Governments of the Netherlands, Norway and Sweden. |
Особо следует отметить увеличение взносов со стороны правительств Нидерландов, Норвегии и Швеции. |
The Ambassador of Norway raised the question on whether the Albanian Kosovar leaders' commitment to security is sufficient. |
Посол Норвегии задал вопрос, демонстрируют ли лидеры косовских албанцев достаточную приверженность обеспечению безопасности. |
The Ambassador of Norway also asked about the regional dimension of the situation. |
Посол Норвегии спросил также о региональном аспекте ситуации. |
The Commission also expressed its appreciation to the Government of Norway for its generous contribution to the above-mentioned trust fund. |
Комиссия выразила также признательность правительству Норвегии за его щедрый взнос в вышеупомянутый целевой фонд. |
The Government of Norway generously provided an amount of NKr 520,000 to the funding of the project. |
Правительство Норвегии щедро выделило на финансирование проектов 520000 норвежских крон. |
We welcome the contribution of the Kingdom of Norway to assist the small island developing States in this regard. |
Мы приветствуем вклад Королевства Норвегии в оказание помощи малым островным развивающимся государствам в этой связи. |
The annexes to the report may be consulted in the Secretariat's file upon their submission by the Government of Norway. |
С приложениями к докладу можно будет ознакомиться в досье Секретариата после их представления правительством Норвегии. |
I am encouraged by the progress made in the peace process in Sri Lanka, facilitated by Norway. |
Меня воодушевляет прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса в Шри-Ланке при содействии Норвегии. |
It was arranged by the Government of Sweden in cooperation with the Governments of Denmark, Finland, Iceland and Norway. |
Оно было организовано правительством Швеции в сотрудничестве с правительствами Дании, Исландии, Норвегии и Финляндии. |
Mr. Lvald: The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. |
Г-н Лёвальд: Права коренных народов имеют ключевое значение для Норвегии. |
A new Forest Act is under preparation in Norway. |
В Норвегии разрабатывается новый закон о лесах. |
The use of c-OctaBDE had been phased out in the EU, Norway and Switzerland. |
Использование с-окта-БДЭ прекращено в ЕС, Норвегии и Швейцарии. |
The Government of Norway will not at this stage comment on the draft text of the optional protocol. |
На настоящем этапе правительство Норвегии воздержится от замечаний в отношении проекта текста факультативного протокола. |
The GeoCap representatives also provided support to other members of the Subcommission during their use of GeoCap to examine the submission of Norway. |
Представители ГеоКап также оказывали помощь другим членам Подкомиссии в использовании ими Геокап для изучения представления Норвегии. |
Please find below information from Norway regarding the three issues. |
Ниже приводится информация Норвегии по трем соответствующим вопросам. |
The Government encouraged members of the Commission to emulate Norway's example and visit Burundi. |
Правительство призывает членов Комиссии перенять опыт Норвегии и посетить Бурунди. |
For Norway, these issues are an integral part of our overall efforts in the area of promoting peace and peacebuilding. |
Для Норвегии эти задачи составляют неотъемлемую часть наших общих усилий в деле поощрения мира и миростроительства. |
Partnership between Governments and non-governmental organizations was indispensable, and in Norway, it was a reality. |
В Норвегии столь необходимое партнерство между правительством и такими организациями уже сложилось. |
No special measures have been taken to directly prohibit dissemination of racist propaganda in Norway. |
Никаких специальных мер по непосредственному запрещению пропаганды расизма в Норвегии не принимается. |
A Summary of Findings, Statistical analyses, Statistics Norway (SSB), 1998. |
Резюме выводов, статистический анализ, Статистическое управление Норвегии, 1998 год. |
This task force is being led by the Government of Austria with financial support from the Government of Norway. |
Эту целевую группу возглавляет правительство Австрии при финансовой поддержке правительства Норвегии. |
The complainant provides no details as to what political activities he undertook in Norway. |
Заявитель не уточняет, какой политической деятельностью он занимался в Норвегии. |