The Centre will be located in Kautokeino in Finnmark, the northernmost county of Norway. |
Этот Центр будет расположен в Каутокейно в Финнмарке, самой северной области Норвегии. |
Article 6 in the Convention on Women could be directly relevant to foreigners seeking to stay in Norway. |
Статья 6 Конвенции о положении женщин может иметь прямое отношение к иностранцам, желающим остаться в Норвегии. |
Norway's view is that this initiative is not in conflict with the ES-Agreement. |
По мнению Норвегии, данная инициатива не противоречит соглашению ЕОС. |
The Cash Benefit Scheme is laid out in Points 134-137 in Norway's Fifth Report. |
Система денежных пособий описана в пунктах 134 - 137 пятого доклада Норвегии. |
A public report on the state of women's health in Norway was given out in January 1999. |
Официальный доклад о состоянии здоровья женщин в Норвегии был опубликован в январе 1999 года. |
Norway offers well-equipped health centres, good birthing assistance, and good conditions for childcare. |
В Норвегии имеются хорошо оснащенные медицинские учреждения, налажена квалифицированная акушерская помощь и созданы хорошие условия для ухода за детьми. |
In Norway's fifth report it is mentioned that regulations within the Children's Act on child maintenance was under review. |
В пятом докладе Норвегии упоминалось о том, что правительство проводит обзор положений Закона о детях, касающихся алиментов. |
On 27 September 2004 the Secretariat received comments from Denmark, Finland, Norway and Sweden. |
27 сентября 2004 года Секретариат получил замечания от Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
The representative of Norway supported the UN/ECE initiative to harmonise classification of World Energy Reserves/Resources for the purpose of communicating data and information. |
Представитель Норвегии поддержал инициативу ЕЭК ООН в отношении гармонизации Классификации мировых энергетических запасов/ресурсов для целей представления данных и информации. |
A detailed analysis of emission data for Norway and Poland showed that there were still large discrepancies between different emission inventories. |
Внимательное изучение данных о выбросах по Норвегии и Польше показывает наличие значительных расхождений между различными кадастрами выбросов. |
The delegations of Denmark and Norway announced that they would contribute to the trust fund. |
Делегации Дании и Норвегии заявили о том, что они внесут взносы в Целевой фонд. |
The secretariat thanked Denmark, Italy, the Netherlands and Norway for their generous financial support to activities. |
Секретариат выразил благодарность Дании, Италии, Нидерландам и Норвегии за оказанную ими большую финансовую помощь с целью организации различных мероприятий. |
Statistics Norway, The Tax Administration, and The Brnnysund Register Centre have been the driving forces in the development of this portal. |
Статистическое управление Норвегии, налоговая администрация и Центр регистрации Brnnysund сыграли ведущую роль в разработке этого портала. |
Norway has implemented "Technology for Reduction of Greenhouse Emissions", energy conservation programmes and indoor climate programmes. |
В Норвегии осуществлены проект «Использование технологии в целях сокращения выбросов парниковых газов», программы сбережения и программы кондиционирования помещений. |
Norway has established the Centre for Sustainable Production and Consumption to develop, field-test and promote methods that increase eco-effectiveness. |
В Норвегии создан Центр по вопросам устойчивого производства и потребления в целях разработки, испытания в полевых условиях и внедрения методов повышения экоэффективности. |
Enforceability The expert from Norway sees no problems in enforceability arising from the proposal. |
По мнению эксперта от Норвегии, никаких проблем с применением этого предложения не возникнет. |
The expert from Norway proposes to have this possibility also introduced in the provisions regarding the certification of drivers of vehicles. |
Эксперт от Норвегии предлагает предусмотреть такую возможность также в положениях, касающихся выдачи свидетельств водителям транспортных средств. |
All in all, the expert from Norway is of the opinion that this proposal will enhance safety in transport of petroleum products. |
Таким образом, эксперт от Норвегии полагает, что это предложение повысит уровень безопасности при перевозке нефтепродуктов. |
In Norway's view, it is therefore important to actively support disarmament, demobilization and reintegration programmes that address those challenges. |
Поэтому, по мнению Норвегии, важно активно поддерживать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые позволяют решать эти проблемы. |
In Norway, this had lead to a situation where it has become extremely difficult to transport gases in cylinders. |
В Норвегии это привело к ситуации, когда перевозка газов в баллонах стала крайне затруднительной. |
This applies also to the annual inspection periods which are already in force in Norway. |
Это касается также требования о ежегодном проведении периодических проверок, которое уже действует в Норвегии. |
The representative of Norway concurred, stating that his country had now ratified all of the Amendments. |
Представитель Норвегии согласился с этим, заявив, что теперь его страна ратифицировала все поправки. |
The observer of Norway informed the Working Group that her Government was actively engaged in preparing for the World Conference against Racism. |
Наблюдатель от Норвегии сообщила Рабочей группе, что ее правительство активно участвует в подготовке к Всемирной конференции по борьбе с расизмом. |
Norway believed that the special session of the General Assembly on children was a milestone in efforts to realize the rights of the child. |
По мнению Норвегии, проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей является важным этапом в деятельности в поддержку прав ребенка. |
The eleventh programme in the series was organized in Norway in June and July 2004. |
Одиннадцатая программа из этой серии была организована в Норвегии в июне - июле 2004 года. |