| There is a high degree of consent about the necessity of these law regulations in Norway today. | Общественность в целом согласна с необходимостью наличия в законах сегодняшней Норвегии таких положений. |
| There are a good 50 shelters for women in Norway. | В Норвегии создано порядка 50 приютов для женщин. |
| The delegations of the Netherlands and Norway will present a proposal on the preparation of guidelines on legal and cadastral objects. | Делегации Нидерландов и Норвегии представят предложение о подготовке руководящих принципов относительно юридических и кадастровых объектов. |
| In the opinion of the expert from Norway, the idea of specialized training and certification is a good one. | По мнению эксперта от Норвегии, идея специализированной подготовки и аттестации является правильной. |
| A cleaner production financing project supported by the Government of Norway is being implemented in the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Проект финансирования экологически чистого производства осуществляется в Объединенной Республике Танзания и Зимбабве при поддержке правительства Норвегии. |
| Australia welcomes the application of integrated safeguards in Norway and in Indonesia. | Австралия приветствует применение комплексных гарантий в Норвегии и в Индонезии. |
| The Ministry of Health initiated with the Government of Norway the project for the development of information system for the Belgrade Pharmaceutical Institution. | Министерство здравоохранения совместно с правительством Норвегии инициировало проект по разработке информационной системы для Белградского института фармацевтики. |
| The Government of Norway is therefore very concerned about the negative impact of the LRA's activities in the Democratic Republic of the Congo. | Поэтому правительство Норвегии крайне обеспокоено негативными последствиями деятельности ЛРА в Демократической Республике Конго. |
| In Norway, refugees were defined as immigrants, since they had in effect migrated to the country. | В Норвегии беженцы считаются иммигрантами, поскольку они фактически иммигрировали в эту страну. |
| In Finland and Norway the provisions for confidentiality are regulated in the Statistics Acts. | В Финляндии и Норвегии вопросы конфиденциальности регулируются законами о статистике. |
| The workshop would be co-sponsored by the delegations of Belgium and Norway to OSCE. | Этот практикум будет финансироваться совместно делегациями Бельгии и Норвегии в ОБСЕ. |
| Funding for this programme was provided by the Governments of Ireland, Norway and New Zealand. | Финансирование этой программы обеспечивали правительства Ирландии, Норвегии и Новой Зеландии. |
| My Government appreciates the support that the Kingdom of Norway and the Organization of African Unity have been providing to this effort. | Наше правительство выражает признательность Королевству Норвегии и Организации африканского единства за поддержку этих усилий. |
| Pilot activities have taken place in several developing countries, with support from the Government of Norway. | В ряде развивающихся стран при поддержке правительства Норвегии были проведены экспериментальные мероприятия. |
| In Statistics Norway a project on population management has been established to harmonise data from the base registers. | Статистическое бюро Норвегии разработало проект по управлению совокупностями для согласования данных базовых регистров. |
| There is not yet a final decision on the role of future censuses in Norway. | Окончательного решения в отношении роли будущих переписей в Норвегии еще не принято. |
| One example of the expression of these policies is Norway's approach to refugees and asylum-seekers. | Одним из примеров такой политики является отношение Норвегии к беженцам и просителям убежища. |
| The humanitarian needs are enormous and are a cause of great concern to Norway. | Гуманитарные нужды огромны и служат причиной беспокойства для Норвегии. |
| The delegation of Norway offered to take the leadership of the Task Force after its meeting in September. | Делегация Норвегии предложила возглавить Целевую группу после ее совещания в сентябре. |
| The representative of Norway requested that its statement be included in the report of the Main Committee. | Представитель Норвегии попросил, чтобы его заявление было включено в доклад Главного комитета. |
| The response of Norway was received on 11 December 2007. | Ответ Норвегии был получен 11 декабря 2007 года135. |
| The delegations of the Czech Republic, Italy and Norway reserved their positions on the inclusion of policies and legislation in this article. | Делегации Италии, Норвегии и Чешской Республики зарезервировали свои позиции относительно включения в эту статью политики и законодательства. |
| The meeting was opened by Mr. Bjrn Skaar, Political Adviser to the Minister of Environment of Norway. | Совещание открыл политический советник министра окружающей среды Норвегии г-н Бьёрн Скор. |
| See, however, Norway's reply to the first question. | См. ответ Норвегии на вопрос 1. |
| In Norway we are all appalled by the large number of casualties. | Все мы в Норвегии шокированы большим числом жертв. |