F/28/31 preparation of (Norway) programmes and projects for the implementation of PEC |
Помощь в подготовке программ и проектов в целях осуществления ПЭС (целевой фонд Норвегии) |
In cooperation with the Governments of Russia and Norway, the Agency, through its Monaco Marine Laboratory, took part in the sea expeditions organized by these two countries. |
В сотрудничестве с правительствами России и Норвегии Агентство приняло участие в морских экспедициях на морской лаборатории "Монако", организованных этими двумя странами. |
At the peace talks in Norway, there was no press, and good sense was able to prevail. |
Во время мирных переговоров в Норвегии не было прессы и возобладал здравый смысл. |
Are you the only one in Norway? - Yes. |
Вы единственный кто подошел в Норвегии? |
Norway has trolls, so more power lines are needed. |
В Норвегии есть тролли, и значит больше линий нам нужны |
Contribution from the Government of Norway for the United Nations Common Coding System office 400000 |
Взнос правительства Норвегии для подразделения, занимающегося Общей системой кодирования Организации Объединенных Наций |
At its 4th plenary meeting, on 15 February, the Preparatory Committee heard statements made by the representatives of Australia, Canada, Denmark and Norway. |
На 4-м пленарном заседании 15 февраля Подготовительный комитет заслушал заявления представителей Австралии, Канады, Дании и Норвегии. |
Thanks to the contributions of Canada, Denmark, Norway, Japan, Spain and Switzerland, the subregional consultative process has been finalized in Africa. |
Благодаря взносам Дании, Испании, Канады, Норвегии, Швейцарии и Японии были завершены субрегиональные консультации в Африке. |
For 1996, the governments of Denmark, The Netherlands, Norway and Switzerland have pledged contributions to support the CCD public information programme. |
Правительства Дании, Нидерландов, Норвегии и Швейцарии объявили о своих взносах на 1996 год для оказания содействия программе общественной информации КБО. |
My delegation also welcomes the recent appointment of the Permanent Representative of Norway, Ambassador Birn Lian, as one of the Vice-Chairmen of the Working Group. |
Моя делегация также приветствует и недавнее назначение Постоянного представителя Норвегии посла Бьёрна Лиана в качестве заместителя Председателя Рабочей группы. |
Our candidature has been launched with the full support of the other Nordic countries: Denmark, Finland, Iceland and Norway. |
Мы выдвинули свою кандидатуру, заручившись полной поддержкой других стран северной Европы: Дании, Финляндии, Исландии и Норвегии. |
Over the years, more than 50,000 people - over 1 per cent of Norway's population - had participated in peacekeeping operations. |
На протяжении ряда лет более 50000 человек - более 1 процента от общей численности населения Норвегии - приняли участие в операциях по поддержанию мира. |
We commend the Governments of Norway and the Netherlands for organizing the meeting, which outlined the framework and modalities for implementation of the 20/20 initiative. |
Мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Нидерландов за организацию этого совещания и за разработку рамок и условий осуществления инициативы "20/20". |
In this connection, we were glad to hear from the representative of Norway of the successful outcome of the Oslo consensus on the 20/20 initiative. |
В этой связи мы были рады услышать от представителя Норвегии об успешных результатах сложившегося в Осло консенсуса в отношении инициативы 20/20. |
We have before us many interesting proposals, including those of Tunisia and Norway, which could be developed further. |
На наше рассмотрение представлены многие интересные предложения, в том числе предложения Туниса и Норвегии, которые можно было бы развивать дальше. |
Especially in years 1992-1994, when competition legislation was reformed in Finland, Norway and Sweden, exchange of views and experience has been very useful. |
Этот обмен мнениями и опытом оказался особенно полезным в период 1992-1994 годов, когда в Финляндии, Норвегии и Швеции проводились реформы законодательства в области конкуренции. |
At the 1386th meeting, the representative of the United Republic of Tanzania replied to a question put to him by the representative of Norway. |
На 1386-м заседании представитель Объединенной Республики Танзании ответил на вопрос, заданный ему представителем Норвегии. |
The educational programme of the National Police Academy in Norway includes lectures on, among other things, minority groups, cultural understanding and immigration law. |
Учебная программа Национальной полицейской академии Норвегии включает, среди прочего, лекции на темы, касающиеся меньшинств, уважения особенностей их культуры и иммиграционного законодательства. |
For immigrants from remote countries, the survey shows even more clearly the link between the period of residence in Norway and the rate of employment. |
Результаты обследования свидетельствуют о том, что в случае иммигрантов из неевропейских стран зависимость между сроком проживания в Норвегии и уровнем безработицы является еще более очевидной. |
The political youth organizations were therefore given the task and financial resources to formulate and run a campaign directed towards youth in the whole of Norway. |
Поэтому подготовку и проведение кампании, ориентированной на молодежь Норвегии, поручили молодежным организациям, которым были выделены необходимые финансовые средства. |
Annex 1 English translations of relevant sections of the General Civil Penal Code of Norway |
Приложение 1 Перевод на английский язык соответствующих статей Общего гражданско-уголовного кодекса Норвегии |
Because of special circumstances it had not been possible to follow the usual practice of consultations before submitting Norway's eleventh periodic report to the Committee. |
В силу особых обстоятельств не удалось провести обычные консультации до начала представления Комитету одиннадцатого периодического доклада Норвегии. |
Paragraphs 51 to 55 of Norway's report described the measures taken to implement article 4 of the Convention (paras. 8 to 19 of his note). |
В пунктах 51-55 доклада Норвегии говорится о принятых мерах в осуществление статьи 4 Конвенции (пункты 8-19 меморандума г-на Бентона). |
Its strong commitment to the Agency had been reflected by the fact that Norway remained one of the major contributors to UNRWA. |
О приверженности Норвегии поддержке деятельности БАПОР свидетельствует тот факт, что Норвегия была и остается одним из крупнейших доноров Агентства. |
Norwegian and immigrant women have established groups and centres to inform and counsel immigrant women in Norway about their rights and duties in Norwegian society. |
Норвежские женщины и женщины-иммигранты создали группы и центры по информированию и консультированию женщин-иммигрантов об их правах и обязанностях в Норвегии. |