The representative of Norway reported that the Norwegian government was interested in supporting selected activities in selected countries covered by the RENEUER project. |
Представитель Норвегии сообщил о том, что норвежское правительство заинтересовано в поддержке отдельных мероприятий в отдельных странах, охватываемых проектом РЕНЕУР. |
In the following I will provide Norway's views on some of the principal issues in the report. |
В своем выступлении я хотел бы высказать соображения Норвегии по ряду принципиальных вопросов, которые поднимаются в докладе. |
The Governments of the Netherlands, Norway and Sweden and WHO donated funds for the initiative. |
Для реализации этой инициативы финансовые средства были представлены правительствами Нидерландов, Норвегии и Швеции и ВОЗ. |
For example, the largest mobile source category in Norway is ship and boat traffic, including fishing vessels. |
Например, в Норвегии к категории крупнейших мобильных источников относятся средства морских перевозок, включая рыболовецкие суда. |
Norway's Road Traffic Act resulted in the introduction of three-way catalytic converters for cars. |
Принятие закона о дорожном движении в Норвегии привело к введению трехкомпонентных каталитических преобразователей для автомобилей. |
In this regard, we support the recommendations on follow-up action put forward today by the Permanent Representative of Norway. |
В этой связи мы поддерживаем рекомендации относительно последующих действий, которые были предложены сегодня Постоянным представителем Норвегии. |
The delegation of Norway informed the Steering Body that it was considering taking over the co-chair from the United Kingdom. |
Делегация Норвегии проинформировала Руководящий орган, что она рассматривает вопрос о сопредседательстве вместе с Соединенным Королевством. |
The concept was further developed in preparation of the forthcoming international cross-calibration courses in France, Norway and Spain. |
Концепция получила дальнейшее развитие в процессе подготовки к проведению предстоящих международных курсов по интеркалибрации во Франции, Норвегии и Испании. |
The results from Norway are in good accordance with the results based on the acidity indexes. |
Результаты, полученные в Норвегии, вполне согласуются с результатами, полученными на основе показателей подкисления. |
Finland, Sweden and Norway have lower road density figures. |
В Финляндии, Швеции и Норвегии показатель плотности лесных дорог ниже. |
At the seventh meeting of the Executive Committee, the delegations of Ukraine and Norway had asked to be included in the drafting group. |
На седьмом совещании Исполнительного комитета делегации Украины и Норвегии попросили, чтобы их включили в редакционную группу. |
"EXIT" was established in Norway in 1996/97 by the organization Adults for Children. |
Проект "Выход" был разработан в Норвегии в 1996/97 году организацией "Взрослые - детям". |
The interpreter function is mentioned in Norway's Courts of Justice Act of 1915. |
Обязанности устного переводчика упомянуты в Законе о судебных органах Норвегии 1915 года. |
Norway's Public Administration Act of 1967, for instance, does not explicitly mention interpreting. |
Например, в Законе о государственных административных органах Норвегии 1967 года отсутствует недвусмысленная ссылка на устный перевод. |
In the longer term, this register of qualified interpreters will be available for all courts of justice in Norway. |
В перспективе ведущийся реестр квалифицированных устных переводчиков будет доступен и для всех остальных судов в Норвегии. |
The Act regulates specialized health care provided in Norway by the county, the State or the private sector. |
Этот Закон регламентирует специализированную медицинскую помощь, предоставляемую в Норвегии государственными, областными или частными медицинскими учреждениями. |
The corresponding percentage for the total population in Norway was 27.9. |
Соответствующий показатель цифры для всего населения Норвегии составлял 27,9%. |
Bearing in mind the above agreement, the expert from Norway offered to transmit an updated proposal for consideration at the October GRSG session. |
В свете этого решения эксперт от Норвегии изъявил готовность представить обновленное предложение для рассмотрения на октябрьской сессии GRSG. |
In Nigeria, corporate criminal liability was established by the Money Laundering Decree and in Norway by section 48 A of the Penal Code. |
В Нигерии корпоративная уголовная ответственность устанавливается декретом об отмывании денег, а в Норвегии - статьей 48 А уголовного кодекса. |
I will come back to that in reply to the question posed by the Permanent Representative of Norway. |
Я вернусь к этой теме, когда буду отвечать на вопрос, заданный Постоянным представителем Норвегии. |
The role played by Norway in facilitating that process and, most recently, at the peace talks is deeply appreciated. |
Мы высоко ценим роль Норвегии в содействии этому процессу, а также в недавних мирных переговорах. |
I extend my sincere thanks to Norway for all its efforts. |
Я хочу выразить искреннюю признательность Норвегии за все ее усилия. |
The representative of Norway proposed that an informal group should meet to prepare the revised provisions at Tnsberg, from 17 to 19 December 2001. |
Представитель Норвегии предложил провести в Тёнсберге 17-19 декабря 2001 года совещание неофициальной группы для подготовки пересмотренных положений. |
We also welcome the Minister of International Development of Norway and thank her for her participation in the discussion today. |
Мы также приветствуем министра по вопросам международного развития Норвегии и благодарим ее за участие в сегодняшних прениях. |
The representative of Norway said that his Government had introduced new provisions for driving permits. |
Представитель Норвегии отметил, что в его стране введены новые положения о водительских удостоверениях. |