Английский - русский
Перевод слова Norway
Вариант перевода Норвегии

Примеры в контексте "Norway - Норвегии"

Примеры: Norway - Норвегии
This was generally the case also for Denmark, Finland and Norway, and for Portugal and Spain according to their bilateral agreement. Как правило, аналогичная ситуация наблюдается также в Дании, Норвегии и Финляндии, тогда как в Испании и Португалии этот вопрос решается аналогичным образом согласно их двустороннему соглашению.
The representative of Norway thanked the countries for their contributions to the results of the Forest Europe Ministerial Conference in Oslo in June 2011. Представитель Норвегии поблагодарил страны за их вклад в работу Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, которая состоялась в Осло в июне 2011 года.
Algeria welcomed the importance given to the Millennium Development Goals in Norway's development policy. Алжир высоко ценит важное значение, придаваемое целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в политике Норвегии в сфере развития.
In Norway, the young survivors of the massacre pledged to stay engaged in order to demonstrate that violence against opinion is ineffective. В Норвегии молодые люди, выжившие после учиненного побоища, поклялись продолжать участвовать в жизни общества и таким образом показать, что насилие в отношении мнений не срабатывает.
Norway stated that it had made an indicative multi-year pledge and would maintain its annual core contribution, at a minimum, at the 2008 level. Делегация Норвегии заявила, что ее страна объявила ориентировочный взнос на несколько лет и что она будет поддерживать сумму ежегодных выплат по линии основных ресурсов на уровне не ниже 2008 года.
Within the EU, Austria, Finland and the United Kingdom focused on revenue-side measures such as tax cuts, while Government spending predominated in Norway, Netherlands and Spain. В пределах ЕС Австрия, Соединенное Королевство и Финляндия сосредоточили свое внимание на мерах, ориентированных на доходную часть бюджетов, таких как сокращение налогов, а в Испании, Нидерландах и Норвегии доминирующую роль играли государственные расходы.
The representative of Norway indicated that he would submit a fresh proposal at the next session and invited interested delegations to exchange their views by e-mail. Представитель Норвегии указал, что на следующей сессии он внесет новое предложение, и обратился к заинтересованным делегациям с просьбой сообщить ему свои мнения по электронной почте.
The draft convention prepared by a Nordic expert group takes as its point of departure that the Sami are indigenous peoples in Finland, Sweden and Norway. В проекте конвенции, подготовленном группой экспертов стран Северной Европы, в качестве исходного рассматривается положение о том, что саами - это коренной народ, проживающий в Финляндии, Швеции и Норвегии.
The Ministers for Foreign Affairs of Poland and Norway had therefore undertaken a joint initiative whereby sub-strategic nuclear arsenals would be included in the arms-control framework. Поэтому министры иностранных дел Польши и Норвегии выступили с совместной инициативой, в соответствии с которой арсеналы достратегических ядерных вооружений должны быть включены в систему контроля за вооружениями.
Norway experienced strong economic expansion from 2003 to 2007, with an annual average growth in mainland GDP of 5 per cent. В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался мощный экономический рост, при этом среднегодовые темпы роста ВВП на материковой части страны составляли 5%.
Operating surplus is estimated using the same rate of return on dwellings owned by non-residents as found observing the total dwelling stock in Norway. Операционная прибыль, которую приносит принадлежащее нерезидентам жилье, рассчитывается на основе такой же доходности, что и прибыль от эксплуатации жилищного фонда в Норвегии.
For the year 2002 this method resulted in an estimate of services from owner occupied secondary dwellings in Norway consumed by non-residents amounted to NOK 270 million. Применение этой методики показало, что стоимость потребляемых нерезидентами услуг от вторых домов в Норвегии, занимаемых их владельцами, составила в 2002 году 270 млн. норвежских крон.
The review noted that the Nordic countries of Finland, Norway and Sweden offered the best policies in terms of both generosity and gender equality outcomes. Результаты одного исследования показывают, что в странах Северной Европы - Норвегии, Финляндии и Швеции, приняты наиболее эффективные меры с точки зрения как щедрости льгот, так и обеспечения гендерного равенства.
The Global Campaign for the Health Millennium Development Goals was launched by Norway's Prime Minister Jens Stoltenberg in cooperation with the United Nations General Assembly in September 2007. В сентябре 2007 года премьер-министром Норвегии Енсом Столтенбергом в сотрудничестве с Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций была провозглашена Глобальная кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения.
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion began by holding a meeting informing about the process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции начало работу с проведения совещания, чтобы проинформировать заинтересованные стороны о процессе подготовки доклада и пригласить их принять участие в подготовке доклада Норвегии и направить свои предложения.
The right to work part-time for parents providing for children under 12 years of age also contributes to high workforce participation in Norway. Право работать неполный рабочий день, которым пользуются родители, имеющие детей в возрасте до 12 лет, также способствует обеспечению высокого уровня занятости населения в Норвегии.
In addition, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion appointed a committee in June 2009 to coordinate the 100-year anniversary for universal suffrage in Norway in 2013. Кроме того, Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции в июне 2009 года учредило Комитет по координированию мероприятий в связи с 100-летней годовщиной введения всеобщего избирательного права в Норвегии, которая будет отмечаться в 2013 году.
We refer in this connection to the fact that the violence figures from Statistics Norway's survey of living conditions and crisis centre statistics have been relatively stable during recent years. В связи с этим мы ссылаемся на тот факт, что в последние годы показатели в области насилия, представленные в обследовании статистического управления Норвегии касательно условий жизни и в статистических данных кризисных центров, оставались относительно стабильными.
Sami Statistics, Statistics Norway, (2010) Статистические данные о саами, Статистическое управление Норвегии (2010 год)
While the turn-out rate varies significantly from one immigrant population group to another, voter participation generally increases with duration of residence in Norway and age. Хотя явка избирателей заметно разнится в зависимости от группы иммигрантов, показатель участия в выборах, как правило, увеличивается с увеличением продолжительности проживания в Норвегии и возраста.
Among persons born in Norway to immigrant parents, the percentage who have higher education is rising for both men and women. Среди лиц, родившихся в Норвегии в семьях иммигрантов, процентная доля тех, кто получил высшее образование увеличивается как среди женщин, так и мужчин.
Mexico asked what measures Norway envisaged to strengthen its struggle against discrimination against the most vulnerable people, especially minorities, ethnic groups and those with special needs. Мексика задала вопрос, какие меры планируется принять в Норвегии для активизации борьбы с дискриминацией наиболее уязвимых людей, прежде всего меньшинств и этнических групп и людей с особыми потребностями.
Morocco took note of Norway's efforts to combat racism and related phenomena, despite elements of concern noted by the European Commission against Racism and Intolerance. Марокко отметило усилия Норвегии по борьбе с расизмом и связанными с ним явлениями, несмотря на элементы, вызывающие озабоченность, которые были указаны Европейской комиссией против расизма и нетерпимости.
As stated in Norway's UPR report, a guiding principle of Norwegian penal policy is that convicted persons should serve their sentences in close proximity to their homes. Как отмечалось в докладе Норвегии по УПО, руководящим принципом норвежской политики в области уголовного правосудия является то, что осужденные лица должны отбывать свои наказания по приговору в непосредственной близости от их места жительства.
The second Global Fisheries Enforcement Training Workshop, held in Norway in August 2008, enabled an exchange of information between monitoring, control and surveillance practitioners regarding enforcement tools. В августе 2008 года в Норвегии состоялся второй глобальный практикум по обучению сотрудников рыбнадзора, который позволил тем, кто на практике занимается мониторингом, контролем и наблюдением, обменяться информацией по поводу инструментов принудительного исполнения действующих правил.