The observers for Norway, Finland and Peru also made statements. |
Наблюдатели от Норвегии, Финляндии и Перу также выступили с заявлениями. |
Norway has implemented various policies to allow people the possibility of combining family and work life. |
В Норвегии разработаны и осуществляются различные программы, направленные на то, чтобы люди могли совмещать семейную жизнь с трудовой деятельностью. |
However, Norway still faces some challenges. |
Вместе с тем в Норвегии сохраняются некоторые проблемы. |
Norway has for a long time had an active women's movement setting the agenda for women's economic participation. |
В течение длительного времени в Норвегии существует активное женское движение, которое определяет программу действий по расширению участия женщин в экономической жизни. |
Since 1979, Norway has had a Gender Equality Ombud. |
С 1979 года в Норвегии имеется омбудсмен по вопросам гендерного равенства. |
The legal protection of victims of trafficking in Norway is strengthened through the new Immigration Act. |
Правовая защита жертв торговли людьми в Норвегии была усилена в результате принятия нового Закона об иммиграции. |
Norway's initiative to improve maternal and child health entailed an allocation of NOK 500 million. |
Инициатива Норвегии по улучшению здоровья матери и ребенка повлекла за собой выделение 500 миллионов норвежских крон. |
It finds that Norway performs relatively well in multilateral cooperation. |
Согласно этому обзору участие Норвегии в многостороннем сотрудничестве оценивается как относительно результативное. |
The Committee furthermore urges the State party to ensure that poor families get adequate assistance independent of where they are living in Norway. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление малоимущим семьям адекватной помощи, независимо от района их проживания в Норвегии. |
This way this goal was achieved, among others, in Japan, Norway and Britain. |
В этом порядке такая задача была решена, в частности, в Японии, Норвегии и Великобритании. |
From 2000 to 2009, 86 women in Norway were killed by their current or former partner. |
С 2000 по 2009 год в Норвегии 86 женщин были убиты своими нынешними или бывшими партнерами. |
The Government aims to help in combating all forms of human trafficking both in Norway and abroad. |
Правительство ставит своей целью оказание помощи в борьбе со всеми формами незаконной торговли людьми в Норвегии и за ее пределами. |
There has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. |
В последние годы в Норвегии наблюдался рост организованного попрошайничества, что дает основания для подозрений в эксплуатации людей. |
Norway's national implementation of the Millennium Goals is implicit in reporting on the various articles of the Convention below. |
Деятельность Норвегии на национальном уровне по достижению Целей развития тысячелетия включена в представленную ниже отчетность по различным статьям Конвенции. |
The contact conference is part of the national preparations for Norway's participation in the Commission on the Status of Women. |
Эта конференция проходит в рамках национальной подготовки к участию Норвегии в Комиссии по положению женщин. |
In Norway, women are still underrepresented in academic posts, particularly at higher levels. |
В Норвегии женщины по-прежнему недостаточно представлены на академических должностях, особенно на должностях высокого уровня. |
In Norway, it is a public responsibility to provide necessary health and care services to the whole population. |
В Норвегии в обязанности государства входит предоставление необходимых медицинских услуг и услуг по уходу для всего населения. |
A strategic focus on research into women's health has been established under the auspices of the Research Council of Norway. |
Особый стратегический акцент на исследованиях в области охраны здоровья женщин осуществляется под эгидой Научного совета Норвегии. |
The diet among women is in general better than among men in Norway. |
В целом в Норвегии рацион питания женщин лучше, чем у мужчин. |
The grant scheme for voluntary child and youth organizations was described in Norway's seventh report to the Committee. |
Программа предоставления грантов для финансирования добровольных детских и молодежных организаций описана в седьмом докладе Норвегии Комитету. |
Reference is also made to the common core document and to Norway's 6th periodic report to the Human Rights Committee. |
Помимо этого, внимание обращается на общий базовый документ и на шестой периодический доклад Норвегии Комитету по правам человека. |
Every second year Statistics Norway publish an updated version of available statistics on Sami questions. |
Каждые два года Статистическое управление Норвегии публикует обновления к уже имеющимся статистическим данным по саамскому вопросу. |
Reference is made to Norway's letter dated 7 August 2007 to CERD. |
Внимание обращается на письмо Норвегии от 7 августа 2007 года в адрес КЛРД. |
Everyone who lives in Norway shall have equal opportunities to participate. |
Любой житель Норвегии имеет равные возможности участвовать в жизни общества. |
IMDi was established in order to raise the priority of efforts to promote integration and diversity in Norway and define clearer goals. |
УИМ было создано для повышения значимости усилий в области содействия интеграции и поощрения многообразия в Норвегии, а также для более четкого определения поставленных целей. |