Another goal is to increase the production and consumption of organic agricultural products in Norway. |
Другая цель состоит в увеличении производства и потребления органических сельскохозяйственных продуктов в Норвегии. |
The housing situation is good for most people in Norway. |
Положение с жильем в Норвегии является хорошим у большинства людей. |
Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted. |
Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство. |
There are comprehensive regulations concerning the purposes for which land shall and may be used in Norway. |
В Норвегии существуют всеобъемлющие положения, касающиеся целей, для которых земля должна и может быть использована. |
Very few people are involved in an "illegal" housing sector in Norway. |
В Норвегии лишь небольшое количество лиц вовлечено в "незаконный" жилищный сектор. |
In Norway, financial instruments are traditionally conditional upon stricter requirements than the minimum standards laid down in the building regulations. |
В Норвегии финансовые механизмы традиционно зависят от более строгих требований, чем минимальные стандарты, изложенные в строительных положениях. |
This is one of the reasons why there are few slum problems in Norway. |
Это является одной из причин того, почему в Норвегии почти нет трущоб. |
Mortality from heart attacks in Norway varies by region. |
Смертность от сердечных приступов в Норвегии различается по регионам. |
In Norway, it is estimated that about 140,000 persons have diabetes, but this estimate is uncertain. |
В Норвегии, согласно оценкам, насчитывается приблизительно 140000 больных диабетом, однако эти оценки являются неточными. |
There is a far higher incidence among several large immigrant groups than among persons born in Norway. |
Наблюдается гораздо более высокая распространенность диабета среди ряда крупных иммигрантских групп, чем среди лиц, родившихся в Норвегии. |
In 2000, 3.9 per thousand infants died in Norway. |
В 2000 году в Норвегии этот показатель смертности составил 3,9 на 1000. |
The Centre was established to acquire scientific data about the health and living conditions of the Sami people in Norway. |
Центр был учрежден для сбора научных данных о состоянии здоровья и условиях жизни народа саами в Норвегии. |
Communicable diseases are less prevalent in Norway than in most other countries. |
Распространенность инфекционных болезней в Норвегии менее значительна, чем в большинстве других стран. |
Almost all the municipalities in Norway now offer day-care facilities for schoolchildren. |
Почти все муниципалитеты в Норвегии в настоящее время приняли меры по обеспечению такого ухода. |
In accordance with this, Norway's national EFA plan will be completed and submitted to UNESCO in spring 2003. |
В соответствии с этим положением национальный план действий в области ОДВ Норвегии будет завершен и представлен ЮНЕСКО весной 2003 года. |
The merging of several research councils into the Research Council of Norway in 1992 has contributed to this. |
Этому способствовало объединение в 1992 году нескольких научно-исследовательских советов в Совет по научным исследованиям Норвегии. |
The Research Council of Norway was given a key role in this connection and launched the annual Research Days. |
В этой связи ключевая роль была предоставлена Совету по научным исследованиям Норвегии, и он начал проводить ежегодные Дни науки. |
Environmental research still has high priority in Norway. |
Экологическим научным исследованиям в Норвегии по-прежнему уделяется повышенное внимание. |
In 1987, regional committees on medical research ethics were established in each health region in Norway. |
В 1987 году в каждом округе здравоохранения Норвегии были созданы региональные комитеты по вопросам этики медицинских научных исследований. |
Norway's policy includes ensuring broad participation in international research cooperation. |
Политика Норвегии предусматривает обеспечение широкого участия в международном научно-исследовательском сотрудничестве. |
This increase is primarily due to Norway's participation in the EU Framework Programmes for Research and Technological Development. |
Данное увеличение в первую очередь объясняется участием Норвегии в Рамочной программе научных исследований и технических разработок ЕС. |
The Eastern Saami language has almost disappeared in Norway, but is still in use in neighbouring areas in Finland and the Russian Federation. |
На восточном саами в Норвегии практически никто не говорит, однако он по-прежнему используется в прилегающих районах Финляндии и Российской Федерации. |
The theatre is situated in Kautokeino in Finnmark county, but often tours other parts of northern Norway, Sweden and Finland. |
Театр находится в Кёутукейну, область Финмарк, однако он часто гастролирует в других районах северной части Норвегии, Финляндии и Швеции. |
According to the present rules, subsidies are allocated to newspapers that target the Saami population in Norway. |
Согласно нынешним правилам, субсидии получают те газеты, которые ориентированы на саами, проживающих в Норвегии. |
There are also a small number of private Saami local radio channels in Norway, mainly privately financed. |
Кроме того, в Норвегии существует небольшое число частных местных радиоканалов, вещающих на языке саами, которые в основном финансируются в частном порядке. |