| The Government's strategy to increase the proportion of women in senior academic posts is described on page 48 in Norway's seventh periodic report to the Committee. | Стратегия правительства по увеличению доли женщин на старших академических должностях описана на странице 48 седьмого периодического доклада Норвегии, представленного Комитету. |
| This initiative is named Female Future, and is referred to on page 59 in Norway's seventh report to CEDAW. | Эта инициатива называется «Будущее женщин», и о ней упоминается на стр. 59 седьмого доклада Норвегии, представленного КЛДЖ. |
| In Norway we do have a very high participation by women in paid work. | Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин. |
| The goal for the Government's social inclusion policy is that each person who lives in Norway shall participate in society and have equal opportunities. | Цель всеобщей социальной политики правительства заключается в том, чтобы каждый человек, проживающий в Норвегии, участвовал в жизни общества и обладал одинаковыми возможностями. |
| The Ministry of Children and Equality wished to gather information on the incidence of forced marriage in Norway with a view to strengthening public support services and preventive measures. | Министерство равноправия и по делам детей хотело бы собрать информацию о количестве случаев насильственных браков в Норвегии в целях укрепления деятельности служб общественной поддержки и осуществления профилактических мер. |
| One of the factors that have affected the educational debate in Norway since the turn of the millennium is the steadily increasing focus on pupils' performance. | Один из факторов, который влияет на обсуждение вопросов образования в Норвегии с начала этого тысячелетия, заключается в неуклонном повышении внимания к показателям учебы. |
| In Statistics Norway cooperation over organisational boundaries has been handled by establishing several comprehensive projects dealing with data collection and processing and by developing tools common to the whole organisation. | Сотрудничество Статистического бюро Норвегии по организационным вопросам осуществляется посредством разработки нескольких всеобъемлющих проектов, касающихся сбора и обработки данных, и подготовки инструментов, которые являлись бы общими для всей организации. |
| Norway reported that 180 million kroner in development aid had been devoted to activities in the area of legal and judicial development. | По сообщению Норвегии, из бюджета помощи развитию на финансирование мероприятий по укреплению законодательной и судебной системы было выделено 180 млн. норвежских крон. |
| Mr. Brge Brende, Chair of the United Nations Commission on Sustainable Development and Norway's Environment Minister, will deliver the keynote speech. | Г-н Бёрге Бренде, Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и министр окружающей среды Норвегии, обратится к делегатам с речью. |
| The GRB followed with interest a presentation by the expert from Norway regarding scenario calculations on the effect of different source reduction on road vehicles. | GRB с интересом заслушала выступление эксперта от Норвегии, представившего материалы о расчетах вариантов воздействия мер по сокращению различных источников на автотранспортные средства. |
| In the most recent studies sediment cores from Norway, the Netherlands and Germany | изучались осадочные керны из Норвегии, Нидерландов и Германии. |
| The oil and gas sector in Norway accounted for more than 50 per cent per cent of its total increase in emissions over the same period. | Нефтегазовый сектор Норвегии за тот же период дал более 50% общего прироста выбросов. |
| For Norway's tropospheric ozone management area (TOMA), emissions should have been reduced by 30% based on 1989 levels. | В районе регулирования тропосферного озона (РРТО) Норвегии выбросы должны были быть сокращены на 30% по сравнению с базовыми уровнями 1989 года. |
| Both the European Union and the delegation of Norway noted that they would have preferred stronger goals and targets on energy, including renewable energy. | Европейский союз и делегация Норвегии отметили, что они предпочли бы более существенные задачи и целевые показатели в области энергетики, включая возобновляемые источники энергии. |
| To help address this problem, Statistics Norway proposed that a joint ECE-Eurostat project on households and families be carried out. | В целях оказания содействия решению этой проблемы Статистическое управление Норвегии предложило осуществить совместный исследовательский проект ЕЭК-Евростата по вопросам семей и домохозяйств. |
| The panel comprised representatives from Ghana, Norway and the Philippines, who highlighted the importance of capacity-building and technology transfer for the implementation activities of the Rio Conventions. | В состав группы входили представители Ганы, Норвегии и Филиппин, которые подчеркнули важность укрепления потенциала и передачи технологии для деятельности по осуществлению Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| Norway's share as a consumer is anyway so small that it is not believed to significantsignificantly affect these markets"". | В любом случае доля Норвегии как потребителя настолько мала, что она не может оказать серьезного влияния на эти рынки . |
| The Governments of Norway and Japan and other donor countries were to be commended for their financial contributions to the Sri Lankan programme. | Следует воздать должное правительству Норвегии и Японии, а также другим странам - донорам за их финансовую помощь в осуществлении программы для Шри - Ланки. |
| 2nd meeting The Sessional Committee continued its general debate on agenda item 3 and heard statements by the representatives of Ethiopia, Mauritania, Zambia, Norway and Uganda. | 2-е заседание Сессионный комитет продолжил общие прения по пункту 3 повестки дня и заслушал заявления представителей Эфиопии, Мавритании, Замбии, Норвегии и Уганды. |
| Statements were made by the representatives of Maldives, Canada, Singapore, Guyana, Norway, Bahrain, Cape Verde, Ethiopia and Ukraine. | С заявлениями выступили представители Мальдивских Островов, Канады, Сингапура, Гайаны, Норвегии, Бахрейна, Кабо-Верде, Эфиопии и Украины. |
| Cameroon, Norway, Barbados, Malaysia and Mozambique; | Камеруна, Норвегии, Барбадоса, Малайзии и Мозамбика |
| Responses were submitted by delegations from Canada, China, Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and the United States. | Свои ответы на вопросник представили делегации Дании, Италии, Канады, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции. |
| Ms. Davies: We are delivering this statement also on behalf of Canada, Japan and Norway. | Г-жа Дейвис: Мы выступаем также от имени Канады, Японии и Норвегии. |
| A contribution was made by the representative of Norway, which had made a list of foreign names, including exonyms, available on the Internet. | Представитель Норвегии сделал заявление, в котором он рассказал о списке иностранных названий, включая экзонимы, которые имеются в сети Интернет. |
| Releases from the municipal sector in Norway, 2002, were estimated to be 5-7 tonnes. | Объем выбросов, имевших место в 2002 году в муниципальном секторе Норвегии, оценивается в 5-7 тонн. |