| In addition, Statistic Norway has published several surveys and reports on discrimination and immigrants' living conditions. | Кроме того, Статистическое управление Норвегии опубликовало результаты ряда обследований и доклады, посвященные вопросам дискриминации и условиям жизни иммигрантов. |
| The Millennium Development Goals are an important basis for Norway's development policy. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, образуют важную основу для политики Норвегии в области развития. |
| The overall aim of Norway's development policy is to reduce poverty and promote human rights. | Общая цель политики Норвегии в области развития заключается в сокращении масштабов бедности и поощрении прав человека. |
| Kyrgyzstan commented on the human rights situation in Norway, which, like any other country, faces its own problems requiring proper responses. | Кыргызстан представил свои комментарии по положению в области прав человека в Норвегии, которая, как и любая другая страна, сталкивается со своими собственными проблемами, требующими соответствующих решений. |
| The Government of Norway had taken special responsibility for Millennium Development Goals 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. | Правительство Норвегии взяло на себя особую ответственность за достижение целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия, предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение охраны материнства. |
| Norway's licensing system for high seas fishing incorporated all relevant obligations established by regional fisheries management organizations. | Действующая в Норвегии система лицензирования промысла в открытом море охватывает все соответствующие обязанности, установленные региональными рыбохозяйственными организациями. |
| The delegation of Norway announced its pledge to donate $100,000 to the Fund. | Делегация Норвегии объявила о своем взносе в Фонд в размере 100000 долл. США. |
| Delegations expressed gratitude to Norway for its pledge to the Fund and encouraged other States to contribute. | Делегации выразили признание Норвегии за объявленный ею взнос в Фонд и призвали другие государства вносить взносы. |
| Mexico, Norway and Spain have recently passed legislation on the right of women to live free of violence. | Законодательство о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, было недавно принято в Испании, Мексике и Норвегии. |
| Norway noted Guyana's commitment to promoting the rights of indigenous peoples. | Делегация Норвегии указала на приверженность Гайаны делу поощрения прав коренных народов. |
| A statement was also made by an individual expert from Norway. | С заявлением в личном качестве выступил также эксперт из Норвегии. |
| A keynote speaker from Norway presented his country's experience with the publication and communication of the GHG indicator. | Ведущий докладчик из Норвегии рассказал о накопленном в его стране опыте опубликования показателя по ПГ и распространения информации о нем. |
| Ms. Sveaass said that her own country of Norway had a good record on public campaigns concerning social issues. | Г-жа Свеосс говорит, что у нее на родине в Норвегии накоплен богатый опыт проведения широких кампаний, посвященных социальным вопросам. |
| New flexible arrangements have been introduced in Belgium, Germany and Norway. | Новые гибкие схемы были введены в Бельгии, Германии и Норвегии. |
| Norway's energy and climate initiative known as Energy+ was geared to increasing energy access, accelerating technological change and promoting renewable energy. | Инициатива Норвегии в области энергетики и климата, известная как "Энергия плюс", направлена на расширение доступа к энергоресурсам, ускорение технического прогресса и содействие использованию возобновляемых источников энергии. |
| Foremost among these is Norway, represented here today by its Minister of Foreign Affairs. | Прежде всего это относится к Норвегии, которую сегодня представляет здесь министр иностранных дел этой страны. |
| The President: I now give the floor to the representative of Norway, Chairman of the country-specific meetings on Burundi. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Норвегии, Председателю заседания, посвященного Бурунди. |
| In that connection, he thanked the Governments of Norway and Canada for defraying the course fee for participants requiring financial assistance. | В этой связи он выражает признательность правительствам Норвегии и Канады за оплату обучения на этом курсе участников, нуждающихся в финансовой помощи. |
| That had been done in Norway through the Human Rights Act, and the Convention took precedence over national legislation. | Такой шаг в Норвегии был сделан с помощью Закона о правах человека, причем Конвенция имеет по отношению к внутреннему законодательству преимущественную силу. |
| Norway had recently hosted a high-level conference on United Nations multidimensional and integrated peace operations. | В Норвегии по ее приглашению недавно была проведена конференция высокого уровня по вопросам проведения многоаспектных комплексных операций Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
| The Working Group notes the frequency of use of partial or total isolation during remand and after sentencing in Norway. | Рабочая группа отмечает, что в Норвегии периодически применяется частичная или полная изоляция во время предварительного заключения и после вынесения приговора. |
| List of appendices Appendix 1: Applications for asylum in Norway by citizenship 2002-2006. | Добавление 1: Ходатайства о предоставлении убежища в Норвегии в разбивке по признаку гражданства, 2002-2006 годы. |
| After conferences in Norway and Peru, 75 States, including many affected and developing countries, are participating in this process. | После состоявшихся в Норвегии и Перу конференций 75 государств, в том числе многие затронутые этой проблемой и развивающиеся страны, стали участниками этого процесса. |
| I further welcome Norway's proposal to reactivate the ad hoc liaison committee, which has not met since December 2005. | Кроме того, я приветствую предложение Норвегии об оживлении деятельности Специального комитета связи, который не собирался с декабря 2005 года. |
| Through those projects, we work closely with religious leaders in Norway and internationally. | По линии этих проектов мы тесно сотрудничаем с религиозными лидерами как в Норвегии, так и в других странах. |