In addition, the Commission had received one new submission, namely that of Norway. |
Кроме того, Комиссия получила одно новое представление, а именно представление Норвегии. |
The State party maintains that the leave to appeal system in Norway ensures a thorough review of the substance of all cases while taking procedural economy into consideration. |
Государство-участник утверждает, что система разрешений на подачу апелляций в Норвегии обеспечивает тщательное рассмотрение существа всех дел и при этом учитывает соображения процессуальной экономии. |
Norway Trust Fund for Evaluation Office of UNDP |
Целевой фонд Норвегии для Управления оценки ПРООН |
Adopted by the Ministers of Foreign Affairs of Brazil, France, Indonesia, Norway, Senegal, South Africa and Thailand in Oslo on 20 March 2007. |
Принята министрами иностранных дел Бразилии, Индонезии, Норвегии, Сенегала, Таиланда, Франции и Южной Африки в Осло 20 марта 2007 года. |
This is being addressed in a separate, if parallel facilitation exercise in the Assembly under the leadership of the distinguished Permanent Representatives of Egypt and Norway. |
Этот вопрос решается отдельно в качестве параллельной деятельности по содействию Ассамблее под руководством уважаемых постоянных представителей Египта и Норвегии. |
All police districts in Norway are required to have a full-time domestic violence coordinator and specialized teams are in place in the largest districts. |
В Норвегии все полицейские участки обязаны иметь в штате координатора по вопросам бытового насилия, а в наиболее крупных округах имеются специализированные группы сотрудников. |
The delegation of Armenia informed the Working Group that the EMEP station supported by Norway had been equipped in September and would start functioning. |
Делегация Армении проинформировала Рабочую группу о том, что в сентябре станция ЕМЕП при поддержке Норвегии была оснащена соответствующим оборудованием и вскоре начнется ее эксплуатация. |
In Norway, the scope of plans and programmes covered by article 7 is derived from the definition of "environmental information". |
В Норвегии основой для установления круга планов и программ, охватываемых статьей 7, служит определение "экологической информации". |
A representative of Norway presented a case study regarding the SEA for the regional land use plan for the development of wind energy in the county of Rogaland. |
Представитель Норвегии представил тематическое исследование по вопросам проведения СЭО для регионального плана землепользования в целях развития использования энергии ветра в области Ругаланн. |
During the period between the resumed twentieth and the twenty-first sessions, the Sub-commission posed a further question to the delegation of Norway. |
В период между возобновленной двадцатой сессией и двадцать первой сессией подкомиссия задала еще один вопрос делегации Норвегии. |
During the last week of the twenty-second session, from 9 to 12 September, the Sub-commission held three meetings with the delegation of Norway. |
В первую неделю двадцать второй сессии, а именно 9 - 12 сентября, подкомиссия провела три встречи с делегацией Норвегии. |
As of 2008, the use of dental amalgam has been restricted in Sweden, Norway and Finland mainly for environmental reasons. |
По состоянию на 2008 год, использование зубной амальгамы ограничено в Норвегии, Финляндии и Швеции - главным образом по экологическим причинам. |
Norway's ban on the use of mercury in products, including dental amalgam, became effective in January 2008. |
В январе 2008 года в Норвегии вступил в силу запрет на использование ртути в различных продуктах, включая стоматологическую амальгаму. |
Noting with appreciation the contribution from the Government of Norway for the establishment of the Opportunities Fund, |
с удовлетворением отмечая вклад правительства Норвегии в дело создания Фонда возможностей, |
The Ministry of the Environment of Lebanon has submitted a full project application and is working closely with the Government of Norway to put the project into effect. |
Министерство охраны окружающей среды Ливана представило полную заявку на этот проект и тесно взаимодействует с правительством Норвегии в целях реализации данного проекта. |
Some representatives, in particular those of Norway and New Zealand, indicated that their countries would be open to considering an increase in their voluntary contributions. |
Некоторые представители, в частности Норвегии и Новой Зеландии, заявили, что их страны готовы рассмотреть возможность увеличения своих добровольных взносов. |
According to the Statistics Act, Statistics Norway must be informed, and even has the right to negotiate with the administrative authorities whenever a register system is established or restructured. |
Согласно Закону о статистике Статистическое бюро Норвегии должно уведомляться и даже имеет право вести переговоры с административными органами при создании регистровой системы или ее перестройке. |
In Norway, as in the other Nordic countries, register-based micro data is available for researchers on certain conditions. |
В Норвегии, как и в других странах Северной Европы, исследователи могут использовать микроданные регистров при соблюдении некоторых условий. |
How visible should future censuses in Norway be? |
Настолько заметным событием должны быть будущие переписи в Норвегии? |
In Statistics Norway a project on census statistics is established and will according to the plans be running till the next 2010 Census. |
Статистическое бюро Норвегии разработало проект сбора статистических данных переписей, который, согласно планам, будет осуществляться вплоть до следующей переписи 2010 года. |
Mr. Lasse Sandberg, Statistics Norway |
Г-н Лассе Сандберг, Статистическое управление Норвегии |
An example of such type can be taken from Sami population residing in the extreme north sides of Sweden, Finland, Norway and Russia. |
В качестве примера можно привести саами, живущих в районах крайнего севера в Швеции, Финляндии, Норвегии и России. |
For example, a person will not be considered to have domicile in Norway if the stay is limited to a specific assignment of a temporary nature. |
Например, не считается постоянно проживающим в Норвегии лицо, которое находится в стране в связи с выполнением конкретной работы временного характера. |
The system has been installed at the Ministry of Finance with funds from the Government of Norway, but has yet to be utilized to its full potential. |
Эта система была установлена в министерстве финансов за счет средств правительства Норвегии, но ее потенциал пока полностью не используется. |
Voluntary pledges and commitments of Norway (based on the General Assembly resolution 60/251) |
Добровольные обязательства и обещания Норвегии (на основе резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи) |