Best of luck in Norway, and you know, the rest of your life. |
Удачи в Норвегии на всю оставшуюся жизнь. |
There are 12 hydroelectric power plants built along the river, which produce much of the electricity for the southern part of Norway. |
Тут есть 12 гидроэлектростанций около реки, производящих большую часть энергии для юга Норвегии. |
In addition, the Prime Minister initiated in December 1992 a Youth Campaign against Racism, Intolerance and Xenophobia in Norway. |
Кроме этого, в декабре 1992 года премьер-министр Норвегии выступил с инициативой о проведении в Норвегии молодежной кампании против расизма, нетерпимости и ксенофобии. |
Mr. SRENSEN (Rapporteur for Norway) commended the Norwegian Government on the quality of its report. |
Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по Норвегии) выражает правительству Норвегии удовлетворение в связи с высоким качеством его доклада. |
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate Norway's willingness to follow up and continue to support Guatemala in its efforts to implement the peace agreements. |
От имени правительства Норвегии я вновь подтверждаю готовность Норвегии продолжать свою деятельность и оказывать поддержку Гватемале в ее усилиях по реализации мирных соглашений. |
The Strategy for Women's Health is largely based on Official Norwegian Report 1999:13 Women's health in Norway. |
Эта Стратегия в основном опирается на 13-й Официальный доклад Норвегии 1999 года под названием Состояние здоровья женщин в Норвегии. |
In this connection, the Permanent Forum welcomes the initiative of the Government of Norway to establish the Gáldu Resource Centre for the Rights of Indigenous Peoples. |
В этой связи Постоянный форум приветствует инициативу правительства Норвегии создать информационный центр по правам коренных народов. |
Reference is also made to the brochure Education in Norway, which provides an overview of the Norwegian educational system. |
Предлагается также обратить внимание на брошюру "Образование в Норвегии", в которой содержится общий обзор существующей в Норвегии системы образования. |
In an illustration of practical cooperation between generations, statements were made by a representative of young people from Norway and by the head of the national delegation. |
В подтверждение практического сотрудничества между поколениями с заявлениями выступили представитель молодежи Норвегии и глава национальной делегации. |
The Ambassador of Norway warned the staff that their lives were in danger and invited them to stay in the Norwegian embassy. |
Посол Норвегии предупредил сотрудников о том, что их жизнь находится в опасности, и предложил им остаться в посольстве Норвегии. |
In Norway most people believe that the statistical use of register data is rational and they also have strong faith to the SN. |
В Норвегии большинство людей считают, что статистическое использование регистровых данных оправданно, и также глубоко доверяют Статистическому бюро Норвегии. |
Norway is implementing a wide range of measures to support migrants and their children, as stated in Norway's UPR report, and is continuously working to improve migrants' opportunities in working life. |
Как отмечается в докладе Норвегии по УПО, Норвегия осуществляет широкий диапазон мер, направленных на поддержку мигрантов и их детей, а также постоянно работает над улучшением возможностей мигрантов в трудовой деятельности. |
For instance, Australia, Norway and Peru have implemented catch and trade-tracking measures and other agreed market-related measures adopted by such RFMOs as CCAMLR and in the case of Norway only, ICCAT. |
Например, Австралия, Норвегия и Перу ввели меры по отслеживанию улова и торговли рыбой и другие согласованные меры рыночного характера, утвержденные такими РРХО, как ККАМЛР и (только в случае Норвегии) ИККАТ. |
Norway's partner countries have signed the Convention on the Elimination all Forms of Discrimination of Women and Norway will make active efforts to help enable these countries to fulfil their international obligations as regards women's rights. |
Страны - партнеры Норвегии подписали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и Норвегия будет предпринимать активные усилия к тому, чтобы содействовать созданию в этих странах возможностей для выполнения их международных обязательств по обеспечению прав женщин. |
Also allow me to express our appreciation and to commend Viet Nam for its presidency of the CD and its smooth functioning, and also to thank the Deputy Minister of Norway for his initiative to come here to address us and for Norway's efforts in disarmament. |
Кроме того, позвольте мне выразить нашу признательность и воздать должное Вьетнаму за его председательство на КР и ее ритмичное функционирование, а также поблагодарить заместителя министра Норвегии за его инициативу прибыть сюда и выступить перед нами, а Норвегию - за ее усилия в сфере разоружения. |
In addition, Norwegian censuses must be able to provide the international statistical community with comparable census statistics for Norway. |
Кроме того, проводимые в Норвегии переписи должны обеспечивать международным статистическим учреждениям доступ к полученным в результате переписей сопоставимым статистическим данным о Норвегии. |
The Norwegian Government was firmly determined to improve the integration of foreigners and to encourage dialogue among cultural, religious and ethnic minorities in Norway. |
З. Правительство Норвегии решительно настроено добиваться более полной интеграции иностранцев в жизнь страны и поддерживать более активный диалог между представителями культурных, религиозных и этнических меньшинств Норвегии. |
Government of Norway - Emergency aid to witness project |
Правительство Норвегии - проект в области оказания чрезвычайной помощи свидетелям |
The set, now consisting of 18 indicators, has become increasingly important in monitoring to what extent developments in Norway are consistent with sustainable development targets. |
Этот комплекс, который сегодня включает 18 показателей, становится все более важным инструментом оценки степени соответствия происходящих в Норвегии процессов целям устойчивого развития. |
Representatives of Algeria, Mexico, Morocco, Norway, Poland, Saudi Arabia, Serbia and Sweden |
представители Алжира, Марокко, Мексики, Норвегии, Польши, Саудовской Аравии, Сербии и Швеции |
Osmotic systems are being developed in Norway and the Netherlands, while ocean thermal resources are under study in several European countries. |
Осмотические системы разрабатываются в Норвегии и Нидерландах, и вопрос об использовании тепловой энергии океана рассматривается в настоящее время рядом европейских стран. |
Mediation as a tool for peacemaking - lessons from Norway's experiences |
Посредничество как инструмент миротворчества - опыт Норвегии |
In practical terms, the approach of Norway to mediation is based on the notion of mediation as a specific field of operation in its foreign policy. |
В практическом плане подход Норвегии к посредничеству основывается на понятии посредничества как конкретной области деятельности в ее внешней политике. |
In that regard, we support the good offices of the Special Representative of the Secretary-General, the Mission of Norway and the Joint Afghan-Pakistan Committee for reconciliation and peace. |
В этой связи мы поддерживаем добрые услуги Специального представителя Генерального секретаря, Представительства Норвегии и Афгано-пакистанской совместной комиссии по вопросам примирения и мира. |
The workshop was attended by delegations from the following Parties to the Protocol: Belgium, Czech Republic, European Union (EU) and Norway. |
На рабочем совещании присутствовали делегации из следующих Сторон Протокола: Бельгии, Европейского союза (ЕС), Норвегии и Чешской Республики. |