The Government has taken steps to enhance financial transparency and accountability, especially through the establishment of a special finance facility with the assistance of Norway. |
Правительство предпринимает шаги для усиления финансовой транспарентности и подотчетности, в особенности посредством создания специального механизма финансирования при помощи Норвегии. |
From 11 to 15 February, the Panel held consultations in Norway and Sweden. |
С 11 по 15 февраля Группа проводила консультации в Норвегии и Швеции. |
Norway has several ministries responsible for the implementation of its human rights obligations. |
В Норвегии существует несколько министерств, отвечающих за осуществление ее правозащитных обязательств. |
The Sami Parliament of Norway, for example, uses the Declaration and other international standards on a daily basis in its work. |
Парламент саами Норвегии, например, использует Декларацию и другие международные стандарты на повседневной основе в своей работе. |
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for coordinating Norway's efforts to follow-up the UPR recommendations in close cooperation with other relevant ministries. |
Министерство иностранных дел отвечает за координацию усилий Норвегии по последующему осуществлению рекомендаций УПО в тесном сотрудничестве с другими соответствующими ведомствами. |
It has assessed these provisions in the light of Norway's international obligations, and examined issues related to the implementation of the provisions. |
В его рамках этим положениям была дана оценка в свете международных обязательств Норвегии и рассмотрены вопросы, связанные с осуществлением положений. |
Sami subjects are included in the national curriculum under Norway's "Knowledge Promotion" reform. |
Вопросы, касающиеся саами, включены в государственную учебную программу в рамках проводимой в Норвегии реформы "Продвижение знаний". |
Further, all persons staying in Norway have the right to protection against contagious diseases. |
Кроме того, все лица, проживающие в Норвегии, имеют право на защиту от инфекционных заболеваний. |
Children staying in Norway are generally entitled to necessary help from both the municipality and the specialist health service. |
Дети, проживающие в Норвегии, как правило, имеют право на получение необходимой помощи от муниципалитета и специалиста-медика. |
All children in Norway are to be protected from neglect and abuse. |
Все дети в Норвегии должны быть защищены от невнимания и жестокости. |
Police in Norway "patrol" the internet, to monitor and investigate such criminal activity. |
Полиция Норвегии "патрулирует" Интернет с целью отслеживания и расследования подобной преступной деятельности. |
It recommended that Norway decriminalize defamation in line with international standards. |
Она рекомендовала Норвегии декриминализировать клевету в соответствии с международными нормами. |
CESCR recommended that Norway improve the awareness and knowledge of the Covenant through human rights education and training programmes. |
КЭСКП рекомендовал Норвегии проводить работу по повышению осведомленности и знаний о Пакте в рамках программ правозащитного просвещения и подготовки. |
UNESCO recommended that Norway intensify efforts to counter gender stereotypes and discriminative attitudes and to promote gender equality and equity. |
ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии вести более энергичную борьбу с гендерными стереотипами и дискриминационными взглядами и поощрять гендерные равенство и справедливость. |
CRC urged Norway to combat discrimination against children from minority groups, indigenous children and children with disabilities. |
КПР обратился к Норвегии с настоятельным призывом принять меры по борьбе с дискриминацией в отношении детей из групп меньшинств, детей коренных народов и детей-инвалидов. |
CAT recommended that Norway review its system of preventive detention, and consider abolishing the practice in respect of young offenders. |
КПП рекомендовал Норвегии пересмотреть ее систему предварительного заключения и изучить возможность отмены этой практики в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
HR Committee and CEDAW recommended that Norway strengthen its measures to ensure that women enjoy equal pay for work of equal value. |
Комитет по правам человека и КЛДЖ рекомендовали Норвегии принять более действенные меры для обеспечения права женщин на равную оплату за труд равной ценности. |
CESCR recommended that Norway take measures to elaborate and implement a substantially more effective strategy to fight child poverty. |
КЭСКП рекомендовал Норвегии принять меры для разработки и осуществления значительно более эффективной стратегии борьбы с бедностью среди детей. |
CRC recommended that Norway ensure that children have access to good health services, including in schools, throughout the country. |
КПР рекомендовал Норвегии обеспечивать доступ детей, в том числе в школах, к качественным услугам по охране здоровья во всех районах страны. |
CRC recommended that Norway strengthen its efforts to reduce drug abuse. |
КПР рекомендовал Норвегии активизировать усилия по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
CESCR recommended that Norway take steps to ensure that irregular migrants have access to all the necessary health care services. |
КЭСКП рекомендовал Норвегии предпринять усилия для обеспечения доступа незаконных мигрантов ко всем необходимым услугам по охране здоровья. |
UNESCO recommended that Norway integrate human rights education and training in school curricula. |
ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии включить в школьные учебные планы вопросы правозащитного просвещения и подготовки. |
In order to meet international standards and commitments, Norway should include the judiciary in the process of electoral dispute resolution. |
Чтобы соответствовать международным нормам и обязательствам, Норвегии следует подключать судебную власть к разрешению возникающих в ходе выборов споров. |
It recommended that Norway develop a comprehensive strategy to combat hate speech, including measures to effectively investigate and prosecute such offences. |
Он рекомендовал Норвегии разработать всеобъемлющую стратегию по борьбе с разжиганием ненависти, в том числе меры, направленные на эффективное расследование и судебное преследование таких преступлений. |
NI recommended that Norway adopt vigorous measures to combat all forms of discrimination against persons with immigrant background. |
НЦПЧ рекомендовал Норвегии принять энергичные меры по борьбе со всеми формами дискриминации в отношении бывших иммигрантов. |