| The Executive Body took note with appreciation of Norway's extrabudgetary contributions to MSC-W as the centre's host country. | Исполнительный орган с удовлетворением отметил внебюджетные взносы Норвегии для МСЦ-З в качестве принимающей страны данного центра. |
| The Meeting also expressed its appreciation to the Government of Norway for the excellent organization and the extensive support provided to delegations. | Совещание также выразило свою признательность правительству Норвегии за прекрасную организацию Совещания и большую помощь, оказанную делегациям. |
| A representative of Norway asked the ad hoc group to continue its efforts to develop codes for Terms of Payment. | Представитель Норвегии попросил специальную группу продолжить усилия по разработке кодов для обозначения условий платежа. |
| The delegations of Norway, Germany, Romania and Peru supported this position. | Делегации Норвегии, Германии, Румынии и Перу поддержали эту позицию. |
| The paper will describe the current state of the process towards a dwelling register in Norway. | В настоящем документе рассматривается нынешнее состояние процесса подготовки регистра жилья Норвегии. |
| The Commission would now continue its study in other areas in Norway. | Комиссия продолжит свою работу по другим областям Норвегии. |
| The Committee and Country Rapporteur were thanked for having examined Norway's report in a fair and constructive way. | Комитету и докладчику по стране выражается признательность за объективное и конструктивное рассмотрение доклада Норвегии. |
| The space industry is a growth sector in Norway. | Космическая промышленность в Норвегии находится на подъеме. |
| The Permanent Representative of Norway stated that his country had traditionally been a strong supporter of the United Nations. | Постоянный представитель Норвегии заявил, что его страна традиционно твердо поддерживала Организацию Объединенных Наций. |
| None of the projections mentioned take into account Norway's sink capacity. | Ни один из упомянутых прогнозов не учитывает абсорбционную способность Норвегии. |
| The absence of a sufficiently complete official record of incidents of a racial character in Norway is also a source of concern. | Источником озабоченности является также отсутствие достаточно полных официальных отчетов о происшедших в Норвегии инцидентах на расовой почве. |
| However, such an overview does not provide a complete overview of incidents of racial discrimination in Norway. | Однако подобный обзор не включает в себя все случаи проявления расовой дискриминации в Норвегии. |
| There is no "informal sector" of any size in Norway. | В Норвегии не имеется каких-либо "неформальных секторов". |
| Education has always been regarded as the responsibility of the State in Norway. | В Норвегии образование всегда рассматривалось как государственное дело. |
| The Research Council of Norway has therefore been given the responsibility of developing information strategies for different groups of users. | В этой связи Научно-исследовательскому совету Норвегии было поручено разработать информационные стратегии для различных групп пользователей. |
| The Research Council of Norway coordinates the exchange programmes. | Координацией программ обмена занимается Научно-исследовательский совет Норвегии. |
| Funding for SIDSNet has been provided by the Governments of Italy and Norway. | Средства для «СИДСНЕТ» предоставляли правительствам Италии и Норвегии. |
| The Governments of Germany, Norway and Slovakia have communicated information on their competent authorities. | Правительства Германии, Норвегии и Словакии сообщили информацию об их компетентных органах. |
| He also expressed his appreciation for the forthcoming contribution by Norway to the Fund in the amount of $250,000. | Он выразил также признательность Норвегии за взнос в размере 250000 долл. |
| Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. | Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе. |
| In Norway, we have taken further steps. | В Норвегии мы пошли еще дальше. |
| The Fishing and Aquaculture Industry is one of the major export industries of Norway. | Сектор рыболовства и аквакультуры - одна из крупнейших экспортных отраслей в Норвегии. |
| It also monitors the types and extent of racial discrimination in Norway. | Он также изучает формы и масштабы расовой дискриминации в Норвегии. |
| The Centre has submitted its own report to CERD in connection with Norway's fifteenth report. | В связи с представлением пятнадцатого доклада Норвегии Центр представил КЛРД свой собственный доклад. |
| This development was also highlighted by Norway in its contribution. | Это событие отмечено также в материалах Норвегии. |