| How were the refugee centres in Norway organized? | Как организованы действующие в Норвегии центры для беженцев? |
| According to information received by the Committee, Norway had not been spared by the wave of racism and xenophobia sweeping through the other European countries and elsewhere. | Согласно информации, которой располагает Комитет, Норвегии не удалось уберечься от волны расизма и ксенофобии, которая захлестнула другие страны Европы и остального мира. |
| He also thanked Mr. Banton for his analysis of the situation in Norway; his note was of assistance to the Committee in performing its task. | Он выражает также благодарность г-ну Бентону за его анализ положения в Норвегии и за подготовленный им в рамках своего мандата меморандум Комитету. |
| However, legal doctrine and practice were apparently evolving in Norway and a debate had begun on the subject. | Вместе с тем эта концепция и практика, как представляется, продолжают развиваться в Норвегии, и по этому вопросу в стране проходят дебаты. |
| To date, generous financial contributions have been received from Australia, Canada, Finland, Norway, Switzerland, the United States of America and ITTO. | До настоящего времени щедрые финансовые взносы были получены от Австралии, Канады, Финляндии, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатов Америки и МОТД. |
| The Government of Norway has provided funding for the initial three years of operation, after which it is expected that the operation will become self-financing. | Правительство Норвегии обеспечивает его финансирование в течение первых трех лет, после чего он, как предполагается, будет переведен на самофинансирование. |
| For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. | Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
| Gap closure on accumulated excess acidity for some grid cells in southern Norway | Ликвидация разрыва по накопленной избыточной кислотности для некоторых квадратов сетки в южной части Норвегии |
| The delegation of Norway put forward new data on BAT for off-shore activities for inclusion into the BAT background report. | Делегация Норвегии представила новые данные по НИТ для деятельности в прибрежной зоне для включения в справочный доклад по НИТ. |
| H.E. Mr. Ole Peter Kolby, Permanent Representative of Norway to the United Nations, will moderate the event. | Руководить этим мероприятием будет Постоянный представитель Норвегии при Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Уле Петер Колби. |
| The representatives of the Netherlands, South Africa, Norway, Lesotho and the United Republic of Tanzania reported on the progress achieved by their respective Working Groups. | Представители Нидерландов, Южной Африки, Норвегии, Лесото и Объединенной Республики Танзании сообщили о прогрессе, достигнутом их соответствующими рабочими группами. |
| Uganda, with the support of Norway, launched an electrification programme in rural areas, where only 3 per cent of the population has access to stable electricity supplies. | Уганда при поддержке Норвегии разработала программу электрификации сельских районов, где всего З процента населения имеют доступ к стабильному энергоснабжению. |
| The Government of Norway supported the view that that right applied to all peoples under international law, including indigenous peoples. | Правительство Норвегии придерживается мнения о том, что данное право применимо в соответствии с международным правом ко всем народам, в том числе и к коренным. |
| A Saami representative gave a brief update on the land rights situation in the Saami territory in Norway, Sweden, Finland and Russia. | Представитель саамов коротко обрисовал ситуацию с земельными правами на территории проживания саамов в Норвегии, Швеции, Финляндии и России. |
| The Special Rapporteur welcomes the following decisions of the apex courts of Canada, Norway and India asserting the importance of and the principle of judicial independence. | Специальный докладчик приветствует следующие решения верховных судов Канады, Норвегии и Индии, в которых подчеркивается важность и закрепляется принцип независимости судей. |
| The representative of Norway hoped that the Working Party would have three working weeks in 1999 in order to be able to complete the restructuring of ADR. | Представитель Норвегии высказался за то, чтобы Рабочая группа располагала в 1999 году тремя рабочими неделями для завершения работы над изменением структуры ДОПОГ. |
| As of 21 September 1999, the Trust Fund has received contributions from the Governments of Japan, Monaco, Norway and Senegal. | По состоянию на 21 сентября 1999 года в Целевой фонд поступили взносы от правительств Монако, Норвегии, Сенегала и Японии. |
| The Meeting discussed the financial aspects of operating the database on the basis of papers prepared by the delegations of Norway and Poland and by the secretariat. | На основе документов, подготовленных делегациями Норвегии и Польши, а также секретариатом, Совещание обсудило финансовые аспекты эксплуатации базы данных. |
| The Support Group, with contributions from the Governments of Belgium, Norway and the United States of America, is implementing a number of projects in the region. | Группа по поддержке при содействии правительств Бельгии, Норвегии и Соединенных Штатов Америки осуществляет в Районе ряд проектов. |
| On 18 June, the Government of Norway conveyed to me the decision to withdraw its infantry battalion from UNIFIL at the end of November 1998. | 18 июня правительство Норвегии довело до моего сведения решение вывести свой пехотный батальон из состава ВСООНЛ в конце ноября 1998 года. |
| In certain countries, such as Japan and Norway, the power to impose terms of imprisonment is reserved for the judicial authorities on the application of the Administering Authority. | В некоторых странах, например в Норвегии и Японии, право наказывать лишением свободы зарезервировано за судебными органами по ходатайству административного органа. |
| In 1995, for Japan, the Netherlands and Norway these gases accounted for more than 4 per cent of their total GHG emissions. | В 1995 году для Японии, Нидерландов и Норвегии на долю этих газов приходилось более 4% их общих выбросов ПГ. |
| In Norway, NMVOC emissions from loading of oil offshore and onshore are reduced by on-shore recovery systems. | В Норвегии удалось сократить выбросы при погрузке нефти в открытом море и на берегу за счет использования расположенных на берегу систем рекуперации. |
| A Guide to Investors in Energy Efficiency Projects in the Russian Federation, produced with the support of the United States and Norway, was published. | При поддержке Соединенных Штатов и Норвегии был подготовлен и опубликован справочник для организаций, инвестирующих проекты повышения энергетической эффективности в Российской Федерации. |
| Implemented with the help of Denmark, Netherlands, Norway; | Осуществляется при помощи Дании, Нидерландов, Норвегии; |