At the request of the Co-Chairmen, Mr. Pellnas arrived in Belgrade on Wednesday, 14 September accompanied by seven persons from France, Germany, Norway, the Russian Federation, Sweden and the United States. |
По просьбе Сопредседателей г-н Пелльнас прибыл в Белград в среду, 14 сентября, в сопровождении семи человек из Германии, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Франции и Швеции. |
A letter of assist was signed with the Government of Norway to provide medical services to UNAMIR, including personnel and equipment, at a total cost of $2,328,900. |
Письмо-заказ было подписано с правительством Норвегии в целях оказания медицинских услуг МООНПР, включая предоставление персонала и оборудования, на общую сумму 2328900 долл. США. |
The Institute for Energy Technology (IFE) in Norway is participating in energy modelling work coordinated by the International Energy Agency (IEA). |
Институт энергетической технологии (ИФЭ) Норвегии принимает участие в координируемой Международным энергетическим агентством (МЭА) деятельности по моделированию в области энергетики. |
Before concluding, I would like to draw attention to a matter of great concern to Norway: the necessity to ensure a rational, responsible exploitation of marine resources. |
В заключение я хотел бы обратить ваше внимание на вопрос, имеющий особое значение для Норвегии, а именно - необходимость обеспечить рациональное и ответственное использование морских ресурсов. |
Under the able leadership of Norway and Zambia, the Advisory Committee has guided UNETPSA in creating a future, through education and training, for thousands of disadvantaged South Africans. |
Под умелым руководством Норвегии и Замбии Консультативный комитет направляет работу ЮНЕТПСА по созданию путем образования и профессиональной подготовки будущего для тысяч южноафриканцев, находящихся в трудном положении. |
The present draft resolution, which is submitted on behalf of the European Union, Austria, Sweden, Norway, Finland and the United States of America, is designed to launch this process. |
Данный проект резолюции, представленный от имени Европейского союза, Австрии, Швеции, Норвегии, Финляндии и Соединенных Штатов Америки, направлен на то, чтобы положить начало этому процессу. |
Only in two countries, Sweden and Norway, was there a slight increase in the female share of male dominated occupations following affirmative action by Governments. |
Лишь в двух странах, Швеции и Норвегии, произошло незначительное увеличение доли женщин на должностях, где преобладают мужчины, что объясняется активной правительственной политикой. |
Statements were made by the representatives of Mozambique, Canada, Swaziland, Guinea, Uganda, Indonesia, Pakistan, Norway, Japan, Georgia, Ukraine and Bulgaria. |
С заявлениями выступили представители Мозамбика, Канады, Свазиленда, Гвинеи, Уганды, Индонезии, Пакистана, Норвегии, Японии, Грузии, Украины и Болгарии. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Australia, Ecuador, New Zealand and Denmark (also on behalf of Finland, Iceland, Norway and Sweden). |
С заявлениями выступили представители Мексики, Австралии, Эквадора, Новой Зеландии и Дании (от имени также Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции). |
In a notification received by the Secretary-General on 12 December 1979, the Government of Norway withdrew the reservation formulated in respect of article 6, paragraph 4. |
Уведомлением, полученным Генеральным секретарем 12 декабря 1979 года, правительство Норвегии сняло оговорку в отношении пункта 4 статьи 6 Пакта. |
In this connection, it should be acknowledged that the Government of Norway has generously offered to contribute the services of an expert, although the formalities of recruitment have delayed the appointment. |
В этой связи следует выразить признательность правительству Норвегии, которое великодушно предложило внести свой вклад в виде услуг эксперта, хотя формальная процедура набора задержала его назначение. |
The Governments of Australia, Denmark and Norway supported the secondment of indigenous administrators to the secretariat for the Year, located in Geneva, for periods of 18, 12 and 9 months respectively. |
Правительства Австралии, Дании и Норвегии обеспечили прикомандирование администраторов из числа представителей коренных народов к находившемуся в Женеве секретариату по проведению Года соответственно на срок 18, 12 и 9 месяцев. |
Contributions were received from the following Governments: Australia, Canada, Denmark, Dominica, France, Japan, Luxembourg, Netherlands, New Zealand, Norway, Sweden. |
Вклады внесли правительства следующих стран: Австралии, Дании, Доминики, Канады, Люксембурга, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Франции, Швеции и Японии. |
During January and February, celebrations for the opening of the International Year were held by the Sami peoples of Norway, Finland, Sweden and the Russia Federation. |
В январе и феврале торжественные мероприятия по случаю открытия Международного года были проведены народами саами в Норвегии, Финляндии, Швеции и Российской Федерации. |
In closing, I wish to say that the United States is proud once again to have worked with the representatives of Russia, Norway and many other countries in sponsoring this draft resolution. |
В заключение я хотел бы сказать, что Соединенные Штаты гордятся тем, что вновь работали с представителями России, Норвегии и многих других стран в разработке этого проекта резолюции. |
In the course of its meetings, the pre-sessional working group examined lists of issues put before it by members of the Committee relating to the initial reports of the following six countries: Argentina, Burkina Faso, Chile, Honduras, Jordan and Norway. |
В ходе своих заседаний предсессионная рабочая группа рассмотрела представленные ей членами Комитета перечни вопросов, касающихся первоначальных докладов следующих шести стран: Аргентины, Буркина-Фасо, Чили, Гондураса, Иордании и Норвегии. |
Furthermore, the residency requirement relating to a basic pension is waived if the person has been a resident of Norway for a total of at least 20 years. |
Кроме того, требование постоянного проживания применительно к базовой пенсии не распространяется на лицо, которое постоянно проживает в Норвегии в общей сложности не менее 20 лет. |
A woman from Norway, a guy from Kenya and 20,000 losers. |
Женщина из норвегии, парень из Кении и 20000 неудачников? |
Forgetting physics for a second, shouldn't we figure out what Savage is doing in Norway? |
Забыв о физике на секунду, мы не должны выяснить что Сэвидж делает в Норвегии? |
Greenland and Jan Mayen (Denmark v. Norway) 26 - 34 5 |
и Ян-Майеном (Дания против Норвегии) . 26 - 34 4 |
The Government of Norway played a commendable role in arranging for the two parties to conduct one-to-one negotiations away from the glare of publicity and in an atmosphere which generated mutual confidence and trust. |
Правительство Норвегии сыграло заметную роль, организовав для обеих сторон проведение переговоров один на один вдали от внимания общественности и в атмосфере, которая способствовала взаимному доверию. |
Pakistan welcomes the ongoing negotiations for a comprehensive peace in the Middle East and appreciates the role played in this connection by the Governments of Norway, the United States of America and the Russian Federation. |
Пакистан приветствует ведущиеся переговоры по достижению всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и высоко оценивает в этой связи роль правительств Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации. |
I wish also to express Uganda's appreciation to Norway, the United States, the Russian Federation, and all those who were instrumental in the reaching of this historic accord. |
Я также хотел бы от имени Уганды выразить признательность Норвегии, Соединенным Штатам и Российской Федерации и всем тем, кто способствовал заключению этой исторической договоренности. |
At the 2nd meeting, on 16 September 1996, statements were made by the representatives of Egypt, Senegal, Burkina Faso, China, Pakistan, Norway, Zimbabwe, Tunisia, Guinea, South Africa and Indonesia. |
На 2-м заседании 16 сентября 1996 года с заявлениями выступили представители Египта, Сенегала, Буркина-Фасо, Китая, Пакистана, Норвегии, Зимбабве, Туниса, Гвинеи, Южной Африки и Индонезии. |
In this connection, Italy will lend its full support to the proposal put forward by the Prime Minister of Norway, Mrs. Brundtland, for an annual seminar to focus on the three M's of peace-keeping: Mission, Mandate and Means. |
В этой связи Италия будет всесторонне поддерживать предложение, выдвинутое премьер-министром Норвегии г-жой Брундтланд, о ежегодном проведении семинара, на котором внимание сосредоточивалось бы на трех столпах миротворчества: миссии, мандате и средствах. |