Benedicta lived with Lars in Norway for several years. |
Несколько лет Бенгта жила с Ларсом в Норвегии. |
This has been linked to selective pressure for the presence of the haplogroup in northern Europe, particularly Norway. |
Это связывают с повышенным присутствием данной гаплогруппы на севере Европы, в частности, в Норвегии. |
The sides signed the agreement on "Cooperation between the museums of Azerbaijan and Norway". |
В 2007 году было подписано соглашение о «Сотрудничестве между музеями Азербайджана и Норвегии». |
Lie was also the official leader of the Germanic-SS in Norway. |
Ли был также официальным лидером Германских СС Норвегии (норв. |
On 8 September 1389, he was hailed as King of Norway at the Ting in Trondheim. |
8 сентября 1389 года он был провозглашён королём Норвегии на тинге в Тронхейме. |
In North Norway, the pomor trade were in periods essential for survival. |
В истории Северной Норвегии были периоды, когда поморская торговля была необходима для выживания. |
Saltfjellet is a mountain area in Nordland county, Norway that separates the two regions of Helgeland and Salten. |
Saltfjellet) - горная система в фюльке Нурланн в Норвегии, разделяющая два региона Хельгеланд и Сальтен. |
It is the largest preserved Viking ship in Norway. |
Является самым старым и самым большим парусным судном в Норвегии. |
On 20 August 2008, Hgli made his debut for Norway in a friendly match against Ireland. |
20 августа 2008 года Хёгли дебютировал в сборной Норвегии в товарищеском матче против Ирландии. |
In 1972, he moved to Norway, obtaining Norwegian citizenship in 1982. |
С 1972 г. он живёт и работает в Норвегии, в 1982 г. принял норвежское гражданство. |
The declaration became an issue when the question was raised whether the statement was binding on Norway. |
Заявление стало проблемой, когда встал вопрос, насколько оно могло выражать официальную позицию Норвегии. |
The contemporary technique using floating sea cages originated in Norway in the late 1960s. |
Современная техника выращивания лососёвых, использующая плавающие морские клетки, возникла в Норвегии в конце 1960-х годов. |
Rjukan Falls is a famous landmark in Norway, and has been portrayed by several famous artists. |
Водопад Рьюканфоссен, являющийся знаменитой ландшафтной достопримечательностью Норвегии, был запечатлён несколькими известными художниками. |
He held his first personal exhibitions in Norway in 1894 and 1896, which received notable critical praise. |
Первые выставки работ Вигеланда состоялись в Норвегии в 1894-1896 годах и получили положительные отзывы критиков. |
He additionally trained in Germany and at the Trondheim Business School in Norway. |
Кроме этого он также прошёл стажировку в Германии и в Тронхеймской школе бизнеса в Норвегии. |
In 2010, "Fight for This Love" went to number one in Denmark, Norway and Hungary. |
В 2010 году «Fight for This Love» был выпущен в Европе и достиг высоких строчек в Дании, Норвегии, Венгрии и Швеции. |
This was Norway's first gold medal at a World Championship in swimming. |
Это была первая в истории Норвегии золотая медаль на чемпионатах мира по плаванию. |
The system has been introduced in Norway. |
Именно эта система была инкорпорирована и в Норвегии. |
On 20 October 1914, SM U-17 sank the first merchant ship, the SS Glitra, off Norway. |
20 октября 1914 года SM U-17 возле Норвегии потопила первое торговое судно SS Glitra. |
Her Godmother is Queen Sonja of Norway. |
Крёстной матерью судна является королева Норвегии Соня (Queen Sonja of Norway). |
This was the first time in Norway that an operating vehicle was listed. |
Это был первый случай, когда в Норвегии этот статус получил движущийся объект. |
It is the first time Norway has won against Germany, since the 1936 Summer Olympics in Berlin. |
Это была первая победа Норвегии над немцами после Олимпийских игр 1936 в Берлине. |
Nordic mass emigration started in Norway, which also retained the highest rate throughout the century. |
Массовая эмиграция из региона началась в Норвегии и на протяжении всего века оставалась самой значительной в Европе. |
Brunost is primarily produced and consumed in Norway. |
Добыча трескового жира производится главным образом в Норвегии. |
She then headed southwest to Scotland in order to intercept British warships that were heading north to defend Norway. |
После этого U-30 повернула на юго-запад к Шотландии, для перехвата британских военных судов, направляющихся на север на защиту Норвегии. |