| The proposal has been submitted because increasing numbers of foreign nationals are staying illegally in Norway. | Это предложение было внесено в связи с тем, что число иностранных граждан, незаконно проживающих в Норвегии, постоянно растет. |
| Very few adolescents under 18 years of age are engaged in full-time paid work in Norway. | В Норвегии очень небольшое число подростков моложе 18 лет вовлечены в работу по найму на полный рабочий день. |
| This replaces the former Act of 1953, which was discussed in Norway's first report. | Он отменяет прежний Закон от 1953 года, который рассматривался в первом докладе Норвегии. |
| The number of foreign nationals resident in Norway increased from 65,000 to 150,000 in the early 1990s. | Численность иностранных граждан, проживающих в Норвегии, к началу 90-х годов возросла с 65000 до 150000 человек. |
| There was a decrease in the overall death rate in Norway during the 1980s. | В 80-е годы в Норвегии имело место снижение общего уровня смертности. |
| There is no official "poverty line" in Norway. | В Норвегии не существует официальной "черты бедности". |
| The food supply in Norway is sufficient and well regulated. | В Норвегии обеспечение продуктами питания является достаточным и хорошо регулируемым. |
| For some foods, the wholesale data are provided by Statistics Norway and by the Directorate of Fisheries. | В отношении некоторых продуктов питания общие данные представлены статистическим управлением Норвегии и управлением по вопросам рыбной ловли. |
| There have been no changes that negatively affect access to adequate food in Norway. | Никаких изменений, неблагоприятно влияющих на доступ к адекватному питанию, в Норвегии не произошло. |
| There has been a steady overall upward trend in the volume of housing in Norway. | Что касается числа жилых единиц, то в Норвегии наблюдается устойчивая общая повышательная тенденция. |
| In 1990, 59 per cent of dwellings in Norway consisted of four or more rooms. | В 1990 году 59% жилых единиц в Норвегии состояли из четырех или более комнат. |
| There are no statistics available on homeless individuals or families in Norway. | В Норвегии не имеется статистических данных о числе бездомных лиц или семей. |
| In Norway, local authorities are obliged to supply housing to persons and households with special needs. | В Норвегии местные власти обязаны обеспечивать жильем лиц и домашние хозяйства, имеющих особые потребности. |
| There are very few homeless people in Norway, and their position is not regulated by law. | В Норвегии крайне мало бездомных, и их положение не регулируется законом. |
| By all account, it is now the largest, richest trading center in Norway. | По всем статьям, это самый большой и богатый торговый город Норвегии. |
| I remember how tall the trees seemed compared to those in Northern Norway. | Я помню как все большие деревья казались такими, будто они из Северной Норвегии. |
| It's about living in Norway in 2013. | Про то, каково это жить в Норвегии в 2013 году. |
| And you talk about industry in Norway. | А ты рассуждаешь о фабриках в Норвегии. |
| But in Norway, they need technicians. | А вот в Норвегии нужны техники. |
| October 1975 on the fjords of northern Norway. | Октябрь 1975 года на фьордах северной Норвегии. |
| We know he's in Norway, so let's find him... | Мы знаем, что он в Норвегии, так давайте найдем его... |
| While you were busy saving Norway - from nuclear annihilation... | Пока вы были заняты спасением Норвегии от ядерного уничтожения... |
| Canada, Sweden, Norway, the United Kingdom and the Netherlands stress family support measures to further children's rights. | В НПД Канады, Швеции, Норвегии, Соединенного Королевства и Нидерландов особое внимание уделяется укреплению семьи в целях расширения прав ребенка. |
| The seminar was funded largely from voluntary contributions by the Government of Canada, with additional financial support from the Governments of Norway and Paraguay. | В значительной степени этот семинар финансировался за счет добровольных взносов правительства Канады при дополнительной материальной поддержке правительств Норвегии и Парагвая. |
| I wish also to place on record our appreciation of the important role the Government of Norway played in bringing about this breakthrough. | Я хотел бы также выразить нашу признательность правительству Норвегии за ту важную роль, которую оно сыграло в достижении этого прорыва. |