We started deliberations on item 1 under of the Agenda the coordination of Ambassador Strommen of Norway. |
Мы начали дискуссии по пункту 1 повестки дня под координацией посла Норвегии Стрёммена. |
There was a request from the Ambassador of Norway. |
Тут была просьба со стороны посла Норвегии. |
There is no reference to the right to education in the Constitution of Norway. |
В Конституции Норвегии не содержится ссылок на право на образование. |
In Norway's sixth periodic report, it was commented that Norwegian authorities focus special attention on immigrant women. |
В шестом периодическом докладе Норвегии отмечалось, что норвежские власти уделяют особое внимание женщинам-иммигрантам. |
Extensive research into women's and gender issues is being carried out in Norway. |
В Норвегии проводятся обширные исследования по женской и гендерной проблематике. |
It is the person resident in Norway who must satisfy the subsistence requirement. |
Требование о вспомоществовании должно выполняться лицом, проживающим в Норвегии. |
The Government of Norway is supporting the legal tools programme of the International Criminal Court. |
Правительство Норвегии поддерживает программу правового инструментария Международного уголовного суда. |
The workshop was funded by the Government of Norway and the United States National Science Foundation. |
Этот практикум финансировался правительством Норвегии и Национальным научным фондом Соединенных Штатов Америки. |
Fish stocks were quantitatively estimated for lakes in Norway, Sweden and Finland. |
Проведены расчеты рыбных запасов в озерах Норвегии, Финляндии и Швеции. |
The trend among the EU countries and Norway has been to develop their implementing legislation before ratifying the Convention. |
В странах ЕС и Норвегии наблюдалась тенденция к разработке имплементационного законодательства до ратификации Конвенции. |
Statistics Norway drafted a questionnaire that has been submitted to the Division. |
Статистическое управление Норвегии подготовило вопросник, который был представлен Отделу. |
After the CPR was established, it became the major source for all demographic statistics in Norway. |
После создания ЦРН он стал основным источником всех демографических статистических данных в Норвегии. |
When administrative registers have been established, Statistics Norway has played an active part in initiating and organizing the process. |
При создании административных регистров Статистическое бюро Норвегии играло активную роль в инициировании и организации этого процесса. |
These are questions that are being discussed in Statistics Norway as part of the planning for future censuses. |
Статистическое Бюро Норвегии обсуждает эти вопросы в рамках планирования будущих переписей. |
Please describe the procedures put in place by Norway to ensure that funds can, in practice, be frozen without delay. |
Просьба изложить действующие в Норвегии процедуры, которые на практике обеспечивают безотлагательную блокировку средств. |
From this account the money is sent out of Norway. |
С этого счета деньги переводятся за пределы Норвегии. |
In Norway the inspection of cargo and persons is divided between two different agencies. |
В Норвегии проверку грузов и пассажиров осуществляют два разных ведомства. |
The activities of UNDP are funded by the European Commission and the Government of Norway. |
Эта деятельность ПРООН финансируется Европейской комиссией и правительством Норвегии. |
Funding for this project was made possible by a grant from the Government of Norway. |
Проект финансируется за счет субсидии, предоставленной правительством Норвегии. |
The Government of Norway has also allocated funds for the construction of 24 housing units in the Roma Mahalla. |
Правительство Норвегии выделило средства на строительство 24 жилых домов в районе компактного проживания рома. |
In Norway the use of c-OctaBDE is banned since July, 2004. |
В Норвегии применение к-октаБДЭ запрещено с июля 2004 года. |
The papers by Norway and the Netherlands focused on difficult topics in a register-based census. |
Документы Норвегии и Нидерландов были посвящены трудноизмеримым признакам в рамках регистровых переписей. |
The debtor was an insurance company whose registered office was in Norway. |
Должником являлась страховая компания, зарегистрированная в Норвегии. |
I welcome in that spirit the statements made by Norway, Mexico and Algeria, among others. |
Я приветствую в таком духе среди прочего заявления Норвегии, Мексики и Алжира. |
There were two institutions of this type in Norway. |
В Норвегии существуют два учреждения такого типа. |