This is also a priority issue following from the Financial Action Task Force Mutual Evaluation report on Norway from June 2005. |
Данный вопрос указан в качестве приоритетного в посвященном Норвегии совместном докладе об оценке, представленном Группой разработки финансовых мер в июне 2005 года. |
There are approximately 9000 registered foundations in Norway. |
В Норвегии в настоящее время зарегистрировано примерно 9000 фондов. |
It is not required that the person intends to stay in Norway forever. |
При этом не предполагается, что соответствующее лицо останется в Норвегии навсегда. |
In Norway, the customs authorities conduct the control of inbound goods. |
В Норвегии досмотр ввозимых в страну грузов возложен на Таможенную службу. |
The Norwegian Government will focus on areas where Norway has most to contribute: |
Правительство Норвегии сосредоточит свои усилия в тех областях, где Норвегия может внести наиболее весомый вклад: |
24 items in transit were sent from Norway. |
24 единицы оружия были отправлены из Норвегии и находятся в пути |
The Working Party invited Norway and the Russian Federation to send their comments on the pipeline chapter to the secretariat as soon as possible. |
Рабочая группа предложила Норвегии и Российской Федерации как можно скорее направить в секретариат свои комментарии по главе, касающейся трубопроводов. |
Throughout 1940-41, Germany occupied Denmark, Southern Norway, Holland, Belgium, France, Yugoslavia and Greece. |
В 1940-1941 годах Германия оккупировала Данию, южные районы Норвегии, Голландию, Бельгию, Францию, Югославию и Грецию. |
UNDP continued its livelihood programme with funding from the European Commission and the Government of Norway. |
ПРООН продолжала осуществление программы улучшения условий жизни, используя средства, предоставленные Европейской комиссией и правительством Норвегии. |
Following a reminder sent after the session, replies were received by Armenia and Norway. |
После напоминания, разосланного после сессии, ответы были получены от Армении и Норвегии. |
Data collection is under way in Belgium and Norway; several other countries are taking concrete steps in this direction. |
Сбор данных ведется в Бельгии и Норвегии; несколько других стран предпринимают конкретные шаги в этом направлении. |
This note is prepared by Statistics Norway and the experiences presented refer mainly to the Norwegian censuses. |
Данная записка подготовлена Статистическим управлением Норвегии, и изложенный в ней опыт в основном относится к практике проведения переписи в этой стране. |
The employment statistics in Norway may be used as an example. |
В качестве примера можно привести собираемые в Норвегии статистические данные о занятости. |
In Norway the same situation concerns buildings and dwellings built before the building register was established. |
Сходная проблема в Норвегии существует и в отношении зданий и жилищных единиц, построенных в период до создания регистра зданий. |
Statistics Norway has for a number of years encouraged the immigration authorities to register educational information when persons arrive in the country. |
Статистическое управление Норвегии в течение ряда лет рекомендовало иммиграционным властям регистрировать информацию об образовании при въезде иммигрантов в страну. |
In Norway the 1970 Census was used as a basis for establishing a statistical register on education. |
В Норвегии для создания статистического образовательного регистра за основу были приняты данные переписи 1970 года. |
The secretariat had received a written submission from Norway on 14 March 2008 in response to the decision. |
Секретариат получил письменное представление от Норвегии в ответ на это решение 14 марта 2008 года. |
Norway is a fortunate and developed country. |
Норвегии повезло: она развитая страна. |
The size of Norway's contribution will depend on how successful Brazil will be in reducing deforestation. |
Размеры взноса Норвегии будут зависеть от того, насколько успешно Бразилия будет бороться с обезлесением. |
The Government of Norway took the initiative to host a major international conference on the subject in Oslo in February this year. |
Правительство Норвегии выступило с инициативой проведения в Осло в феврале этого года крупной международной конференции на эту тему. |
Norway was deeply concerned over the illegal transfer of detainees by aircraft using European airspace and airports. |
У Норвегии вызывает глубокую озабоченность проблема незаконной авиаперевозки арестованных лиц с использованием воздушного пространства и аэропортов европейских стран. |
Several Committee members had asked about Norway's position on interim measures. |
Несколько членов Комитета справлялись о позиции Норвегии по вопросу о временных мерах. |
The preparation of the UPR report has given Norwegian authorities a good opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in Norway. |
Подготовка доклада для УПО дала норвежским властям хорошую возможность предпринять общий критический обзор положения в области прав человека в Норвегии. |
Norway focused on issues raised by CEDAW and the Committee against Torture. |
Делегация Норвегии основное внимание обратила на вопросы, затронутые КЛДЖ и Комитетом против пыток. |
Norway asked what measures had been taken to implement those recommendations. |
Делегация Норвегии спросила, какие меры были приняты для реализации этих рекомендаций. |