| (b) Partnership for implementation, featuring presentations by Ecuador, Mozambique, Norway, Thailand, UNDP and UNMAS. | Ь) партнерство в целях осуществления, включая презентации Мозамбика, Норвегии, Таиланда, Эквадора, ПРООН и ЮНМАС. |
| Norway's provisions are not limited to acts intended to alter a public official's course of conduct. | Существующие в Норвегии положения не ограничиваются деяниями, призванными изменить направленность действий публичного должностного лица. |
| According to Section 49 of the Penal Code, attempted felonies are criminalized in Norway. | Согласно статье 49 Уголовного кодекса покушение на совершение уголовного преступления криминализовано в Норвегии. |
| Norway has adopted a range of measures to promote the reintegration of convicted offenders into society. | В Норвегии принят ряд мер, направленных на оказание содействия социальной реинтеграции осужденных лиц. |
| Reference is made to Norway's nineteenth/twentieth periodic report and the Common Core document. | Внимание обращается на девятнадцатый/двадцатый периодический доклад Норвегии и на общий базовый документ. |
| The Northern Norway Regional Health Trust has been tasked with financing and implementing a two-year project aimed at improving interpretation services for the Sami population. | По линии Регионального управления по вопросам здравоохранения Северной Норвегии запланированы финансирование и реализация рассчитанного на двухлетний период проекта, направленного на совершенствование услуг устного перевода для саамского населения. |
| Since 2002, Norway Statistics has conducted attitude surveys of popular opinion regarding immigration and immigrants. | Начиная с 2002 года Статистическое управление Норвегии проводит обзоры отношения населения к иммиграции и иммигрантам. |
| This increase may be related to the fact that Norway is experiencing an economic upturn combined with record-high labour immigration. | Возможно, что отмеченное увеличение связано с тем фактом, что в Норвегии наблюдается экономический подъем в сочетании с рекордно высоким притоком трудовых иммигрантов. |
| In 2011, there were a total of 48 crisis centres in Norway. | В 2011 году в Норвегии функционировало в общей сложности 48 центров по оказанию помощи в кризисных ситуациях. |
| The voter participation rate was highest among those who have lived the longest in Norway. | Наиболее высокие значения доли участвовавшего в голосовании населения отмечены среди лиц с наиболее продолжительным стажем проживания в Норвегии. |
| All children in Norway, regardless of background, are entitled to access to good child welfare services on an equitable basis. | В Норвегии все дети, независимо от их происхождения, имеют равные права на доступ к качественным услугам служб социальной поддержки. |
| In 2008 a committee was appointed to review the educational services offered to minority language children, young people and adults in Norway. | В 2008 году был создан комитет для оценки образовательных услуг, предоставляемых в Норвегии детям, молодым людям и взрослым лицам, говорящим на языках меньшинств. |
| The remit of the Norwegian Language Council covers all languages in Norway, including minority languages. | Полномочия Совета по вопросам норвежского языка распространяются на все языки, на которых говорит население Норвегии, в том числе на языки меньшинств. |
| In Norway, the U4 Anti-Corruption Resource Centre assists donor practitioners in more effectively addressing corruption challenges through their development support. | Утштайнский ресурсный центр по борьбе с коррупцией в Норвегии помогает специалистам-практикам доноров более эффективно решать проблемы коррупции при оказании помощи в целях развития. |
| We'll enroll in the State's witness program and go into hiding, far out in rural Norway. | Мы станем участниками программы по защите свидетелей и скроемся в отдаленных районах Норвегии. |
| I realised I'm actually very happy about what's happened in Norway over the last century. | Я понял, что вообще-то очень доволен тем, что произошло в Норвегии за последние сто лет. |
| Your treatment of Ronald Fangen harms Germany's cause in Norway. | Ваше обращение с Рональдом Фангеном вредит Германским интересам в Норвегии. |
| He deals only with matters of war in Norway. | Он имеет дело только с военными делами Норвегии. |
| To use my pen for the good of this new Norway, the most prominent among the Germanic nations of Europe. | Использовать свое перо на благо новой Норвегии, самой главной среди германских наций Европы. |
| All the odds were against Norway, but David is challenging Goliath. | Все шансы были против Норвегии, но Давид бросил вызов Голиафу. |
| For example, surrogacy motherhood is prohibited by law in Austria, Germany, Norway, Sweden, France and some states of the USA. | Например, суррогатное материнство запрещено законом в Австрии, Германии, Норвегии, Швеции, Франции, некоторых штатах Америки. |
| Stokke AS is a Norwegian company with headquarters located at Ålesund, in the north-western part of Norway. | Stokke AS - норвежская компания с главным офисом в Аалесунде, в северо-западной части Норвегии. |
| This is above mainland Norway. You can see Greenland there. | Это выше материковой Норвегии. Вы можете увидеть Гренландию от туда. |
| Norway noted that Tonga's commitments to ratifying important human rights conventions had not been implemented. | Делегация Норвегии обратила внимание на то, что обещание Тонги ратифицировать важные правозащитные конвенции остается невыполненным. |
| But when I joined the Communist Party to create a socialist Norway, their tolerance ran out. | Но когда я вступила в Компартию, чтобы участвовать в создании социалистической Норвегии, настал предел их терпимости. |