Statistics Norway has also carried out cognitive testing in Malawi and Norway. |
Статистическое управление Норвегии также провело когнитивное тестирование в Малави и Норвегии. |
In Norway, the Statistics Act gives Statistics Norway a role as coordinator of international statistical activity. |
В Норвегии Закон о статистике возлагает на Центральное статистическое управление Норвегии функции координатора международной статистической деятельности. |
Applications for residence in Norway are dealt with in accordance with Norway's international obligations. |
Заявления о предоставлении вида на жительство в Норвегии рассматриваются в соответствии с международными обязательствами Норвегии. |
The Government Pension Fund of Norway comprises two entirely separate sovereign wealth funds owned by the government of Norway. |
Государственный пенсионный фонд Норвегии состоит из двух отдельных суверенных фондов, принадлежащих правительству Норвегии. |
Statistics Norway has estimated that there were approximately 18,000 persons staying illegally in Norway as of 1 January 2006. |
По оценке Статистического управления Норвегии, на 1 января 2006 года в Норвегии незаконно проживало около 18000 человек. |
In June 2001, Norway introduced a scheme whereby all people in Norway could have their own regular general practitioner. |
В июне 2001 года в Норвегии была введена система, предусматривающая право всех жителей Норвегии быть приписанными к своему собственному постоянному терапевту. |
Ms. Beate Ekeberg, a representative of Norway, provided detailed information on the legal aid scheme in Norway. |
Представитель Норвегии г-жа Беате Экеберг представила подробную информацию о программе предоставления правовой помощи, действующей в Норвегии. |
France, Russia, Greece, Norway. |
Во Франции, в России, в Греции, в Норвегии. |
(from Norway or abroad). |
+ (для звонков из Норвегии и из-за границы). |
Attitude towards Immigrants and Immigration Policy, Statistical Yearbook of Norway 1998, Statistics Norway (SSB). |
Отношение к иммигрантам и иммиграционная политика, Норвежский статистический ежегодник, Статистическое управление Норвегии. |
Norway has qualified for integrated safeguards, and these are being implemented in Norway. |
Норвегия удовлетворяет требованиям комплексных гарантий, и они выполняются в Норвегии. |
Norway also thanked the troika for its smooth and effective cooperation with the delegation of Norway. |
Норвегия также поблагодарила тройку за ее эффективное и действенное сотрудничество с делегацией Норвегии. |
Government agencies, such as Innovation Norway with its local offices in Norway and abroad, guide Norwegian businesses on proper business conduct. |
Государственные агентства, такие как "Инновейшн Норвей" с его местными отделениями, рассеянными по Норвегии и за рубежом, помогают норвежским предприятиям правильно строить бизнес. |
A representative of Norway informed the Working Group about recent changes in effects-oriented activities in Norway. |
Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в проводимой Норвегией деятельности, ориентированной на воздействие. |
With financial support from the Government of Norway, the first meeting of the MA Board is held in Trondheim, Norway. |
Состоялось первое заседание Совета программы ОЭ в Трондхейме (Норвегия) при финансовой поддержке правительства Норвегии. |
In 1990, diplomatic relations between Kenya and Norway were severed due to Norway's criticism of the Kenyan government and its leadership. |
В 1990 году дипломатические отношения между Кенией и Норвегией были прерваны из-за критики Норвегии кенийского правительства. |
Reichskommissar Terboven held control over Norway as a governor, and all the military forces stationed in Norway were under German command. |
Рейхскомисар Тербовен имел контроль над Норвегией в качестве губернатора, и над вооруженными силами, расположенными в Норвегии, которые были под командованием немцев. |
Troms, Norway: The Arctic University of Norway. |
Университет Тро́мсё - Арктический университет Норвегии (норв. |
King Haakon V of Norway prohibited foreigners from trading in North Norway as early as 1316. |
Норвежский конунг Хакон V Святой запретил торговать иностранцам на севере Норвегии еще в 1316 году. |
Norway stated that access to fishery zones of foreign countries by vessels flying the flag of Norway was regulated by international agreements with such countries. |
Норвегия заявила, что доступ судов под флагом Норвегии в рыболовные зоны иностранных государств регулируется международными соглашениями с такими странами. |
The paper discusses basic concepts, describes certain features of the actual and current legal situation in Norway and Norway's international obligations. |
В этом документе излагаются основные концепции и описываются некоторые особенности нынешней юридической ситуации в Норвегии и ее международные обязательства. |
In its consideration of Norway's third periodic report, the Committee expressed concern about Norway's use of compulsory arbitration. |
Во время рассмотрения третьего периодического доклада Норвегии Комитет выразил свою озабоченность в связи с использованием Норвегией обязательного арбитража. |
At the 93rd meeting, the representative of Norway informed the Assembly that Norway would contribute US$ 25,000.00 to the voluntary trust fund. |
На 93м заседании представитель Норвегии сообщил Ассамблее, что Норвегия внесет в целевой фонд добровольных взносов 25000 долл. США. |
The focused summary provided by Norway also gives useful information on export, import and uses of this chemical in Norway. |
Тематическое резюме, представленное Норвегией также содержит полезную информацию об экспорте, импорте и применении этого химического вещества в Норвегии. |
For general statistics on Norway see annex 1, common core document - Norway, 2009. |
ЗЗ. Общие статистические данные по Норвегии см. в приложении 1 Общего базового документа "Норвегия, 2009 год". |