The Advisory Group met with representatives of the donor Governments of Austria, Finland, Guatemala, Japan, the Netherlands, Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Консультативная группа провела встречи с представителями правительств-доноров Австрии, Гватемалы, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Финляндии и Японии. |
More generally, UNHCR's resettlement capacity has been augmented thanks to generous contributions from Canada, Norway, and the United States, both financially and through the provision of human resources. |
В более широком плане потенциал УВКБ по переселению возрос благодаря щедрым финансовым взносам и предоставлению людских ресурсов со стороны Канады, Норвегии и Соединенных Штатов. |
In 2003, the Conference was addressed by the Minister for Foreign Affairs of Japan, Her Excellency Mrs. Yoriko Kawaguchi, as well as by eminent officials from India, Norway, Pakistan and the United States of America. |
В 2003 году на Конференции выступил министр иностранных дел Японии Ее Превосходительство г-жа Иорико Кавагути, а также видные должностные лица из Индии, Норвегии, Пакистана и Соединенных Штатов Америки. |
In that regard, my delegation would like to reiterate its thanks to the Government of Norway - to single out just one country - for taking the lead in the provision of technical and financial assistance to developing countries. |
В этой связи наша делегация хотела бы, выделяя лишь одну страну, вновь поблагодарить правительство Норвегии за то, что оно возглавило усилия по предоставлению технической и финансовой помощи развивающимся странам. |
(b) The Government of Norway has supported the participation of young people from developing countries at sessions of the UN-Habitat Governing Council; |
Ь) правительство Норвегии содействовало участию молодежи из развивающихся стран в сессиях Совета управляющих ООН-Хабитат; |
The Committee began its discussions on agenda item 89 and heard statements by representatives of Norway, Chile, Zambia, Bangladesh, Argentina, China, Japan and Belgium. |
Комитет начал обсуждение пункта 89 повестки дня и заслушал заявления представителей Норвегии, Чили, Замбии, Бангладеш, Аргентины, Китая, Японии и Бельгии. |
The session was co-chaired by Ms. Helen Oddveig Bjrny, Minister of Environment, Norway; and Mr. Rob Wolters, Executive Director, European Centre for Nature Conservation. |
Это заседание проходило под председательством г-жи Хелены Оддвейг Бьёрнёю, министра окружающей среды Норвегии, и г-на Роба Уолтерса, Исполнительного директора, Европейского центра охраны природы. |
The Government of Norway, which had given an initial grant of $250,000 to the Trust Fund, had indicated that it would increase its contribution in 2004. |
Правительство Норвегии, предоставившее Целевому фонду первоначальную субсидию в размере 250 тыс. долл. США, сообщило, что в 2004 году оно увеличит свой взнос. |
In that connection, she welcomed the appeal by the representative of Norway to the international community to share the unfair burden on developing countries hosting the majority of the world's refugees. |
В этой связи она приветствует призыв представителя Норвегии к международному сообществу разделить несправедливое бремя, которое легко на плечи развивающихся стран, принимающих большую часть беженцев мира. |
Mr. Begg (New Zealand), speaking also on behalf of Canada, Australia, Switzerland, Liechtenstein and Norway, said that those delegations had been unable to support the draft resolution. |
Г-н Бегг (Новая Зеландия), выступая также от имени Канады, Австралии, Швейцарии, Лихтенштейна и Норвегии, говорит, что эти делегации не смогли поддержать проект резолюции. |
At its 1st meeting on 26 June, the Conference heard statements by representatives of Austria, Belgium, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Japan, Sri Lanka, Mexico, Argentina, Myanmar, Albania and Indonesia. |
На 1-м заседании 26 июня участники Конференции заслушали заявления представителей Австрии, Бельгии, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Японии, Шри-Ланки, Мексики, Аргентины, Мьянмы, Албании и Индонезии. |
Ms. Sund, speaking as the youth representative of Norway, said that half the world's young people were living in poverty and almost a quarter in extreme poverty. |
Г-жа Сунд, выступая в качестве представителя молодежи Норвегии, говорит, что половина молодых людей мира живет в бедности и почти четверть - в условиях крайней нищеты. |
The representative of Norway also found article 7 (1) (e) too broad and proposed including the words "racial or ethnic" before the word discrimination. |
Представитель Норвегии также счел статью 7 (1) е) слишком пространной и предложил включить перед словом "дискриминация" слова "расовая или этническая". |
In his summary, the Chairperson-Rapporteur thanked the delegations of Canada, New Zealand and Norway for their constructive proposals. He said that their underlying principle was the desire to encourage consensus. |
Подводя итоги дискуссий, Председатель-Докладчик поблагодарил делегации Канады, Новой Зеландии и Норвегии за их конструктивные предложения, сказав, что они продиктованы стремлением достичь консенсуса. |
Germany, Greece, Ireland, Italy, Norway, |
Ирландии, Италии, Канады, Норвегии, |
The study by the European Forest Institute and Norwegian Forest Research Institute was carried out as a country-led initiative sponsored by Norway in support of IPF. |
Исследование Европейского института леса и Норвежского научно-исследовательского института леса было проведено по инициативе Норвегии в поддержку усилий МГЛ. |
There was an ongoing debate in Norway but the authorities had adopted ethnicity as a category, rather than race, in response to the recommendations of the Committee itself and other international human rights bodies. |
В настоящее время в Норвегии проходят дискуссии, однако власти используют скорее категорию этнического происхождения, чем расы, в ответ на рекомендации самого Комитета и других международных органов по правам человека. |
The representative of Norway said that, with regard to the work of the Commissions, less time should be spent on drafting conclusions and more time on discussing policy issues. |
Представитель Норвегии указал, что при организации работы комиссий следует выделять меньше времени на выработку согласованных выводов и больше времени на обсуждение принципиальных вопросов. |
If there is reason to fear that the foreigner will exceed his stay or try to take up residence in Norway, a visa may be refused. |
Если имеются основания опасаться, что иностранец превысил срок своего пребывания или попытается остаться в Норвегии для проживания, в визе может быть отказано. |
He was, however, able to meet with his lawyer who participated in the hearing held on 14 January while the author had already been deported from Norway. |
Однако он имел возможность встретиться со своим адвокатом, который участвовал в судебном разбирательстве, проведенном 14 января, когда автор уже был депортирован из Норвегии. |
On 30 August 2006, the Appeals Chamber dismissed the prosecution's appeal of a Trial Chamber decision denying its request to transfer the case against Michel Bagaragaza to Norway under rule 11bis of the Rules of Procedure and Evidence. |
30 августа 2006 года Апелляционная камера отклонила апелляцию обвинения на решение Судебной камеры об отказе в удовлетворении его ходатайства о передаче дела Мишеля Багарагазы Норвегии согласно правилу 11 bis Правил процедуры и доказывания. |
As a practical manifestation of that policy, South Africa, with the generous assistance and cooperation of the Government of Norway, was recently able to initiate the process of destroying over a quarter of a million redundant small arms from its military stockpile. |
В качестве конкретного проявления этой политики Южная Африка при щедрой помощи и поддержке правительства Норвегии смогла недавно приступить к процессу ликвидации излишков стрелкового оружия в своих военных арсеналах, насчитывающих свыше четверти миллиона единиц. |
Seven countries (Brazil, China, Ghana, India, Oman, Norway, and the United States of America), have been recruited to participate in the study. |
Для осуществления этого исследования были приглашены представители из семи стран (Бразилии, Ганы, Индии, Китая, Норвегии, Омана и Соединенных Штатов Америки). |
In 2006, 69 per cent of all women applying for asylum in Norway were granted a residence permit, compared to 50 per cent of the men. |
В 2006 году 69 процентов всех женщин, подавших заявления о предоставлении убежища в Норвегии, получили вид на жительство по сравнению с 50 процентами мужчин. |
In addition, Norway stated that the export of vessels that had been taken out of Norwegian fisheries in connection with the unit quota system was subject to certain restrictions in relation to importing States. |
Помимо этого Норвегия заявила, что на экспорт судов, выведенных из состава рыболовного флота Норвегии в связи с системой индивидуальных судовых квот, распространяются определенные ограничения в отношении импортирующих государств. |