Southern Norway has been through a warm spell... |
В Южной Норвегии наступила теплая погода... |
In the winter of 1940 the British and German fought in Norway. |
Зимой 1940 Англия и Германия сражались в Норвегии. |
The goal was to gain control over the iron ore supply from Norway. |
Их целью был захват контроля над железными ресурсами Норвегии. |
The members of the assembly represented the farmers of Western Norway. |
Участники ассамблеи были представителями фермерского сообщества западной Норвегии. |
The capital of Norway is also its largest city. |
Столица Норвегии - самый крупный город страны. |
On one occasion during the invasion the King was given an ultimatum by the Germans demanding Norway's surrender. |
В одном случае во время вторжения король получил ультиматум от немцев с требованием капитуляции Норвегии. |
Until then, the Ministry of Church and Education had had the overriding responsibility for cultural affairs in Norway. |
До того времени главную ответственность по культурным вопросам в Норвегии несло Министерство церкви и образования. |
Norway's preparations are well under way with a view to prior parliamentary approval of ratification. |
В Норвегии развернута широкая подготовительная работа с целью обеспечения предварительного одобрения ратификации парламентом. |
He even tried to tell me he'd been to Norway. |
Пытался убедить меня, что побывал в Норвегии. |
Askur is going to inherit Gudbrand's land in Norway. |
Аскур унаследует земли Годбрандура в Норвегии. |
The Althing has received demands from Olaf Trygvason King of Norway. |
Парламент получил требование от Олафа Тригвассона, конунга Норвегии. |
Our station chief in Norway will see to it that you get the job. |
Наш резидент в Норвегии проследит, чтобы ты получила эту работу. |
6 days and 7 nights cruising the fjords of Norway. |
6 дней и 7 ночей вдоль фьордов Норвегии. |
The shortfall was financed through voluntary contributions by the Governments of Sweden and Norway. |
Этот дефицит финансировался за счет добровольных взносов правительств Швеции и Норвегии. |
Norway does not have special procedures for formal recognition of minorities. |
Специальных процедур официального признания меньшинств в Норвегии нет. |
The Government of Norway has pledged to provide the Commission with six specialists (forensic experts, military lawyers and police investigators). |
Правительство Норвегии обязалось предоставить Комиссии шесть специалистов (судебно-медицинских экспертов, военных юристов и следователей полиции). |
His delegation endorsed the statements made on that subject by the representatives of Brazil and Norway. |
Его делегация одобряет заявление, сделанное по этому вопросу представителями Бразилии и Норвегии. |
The Government of Norway is gravely concerned by the increasing use of anti-personnel land-mines in conflict areas. |
Правительство Норвегии серьезно озабочено расширяющимся применением противопехотных наземных мин в районах конфликтов. |
This strategy had been agreed to by the parties in Norway in November 1993. |
Эта стратегия была согласована сторонами в Норвегии в ноябре 1993 года. |
The participation of Denmark, Italy and Norway is limited to a period of three months. |
Участие Дании, Италии и Норвегии ограничивается периодом в три месяца. |
Representatives nominated by the Governments of Canada, the Netherlands and Norway served as chairmen of the committees. |
Представители, назначенные правительствами Канады, Норвегии и Нидерландов, являлись председателями комитетов. |
According to the rules of procedure we must now take up the proposal made by the representative of Norway. |
В соответствии с правилами процедуры мы должны сейчас принять предложение, сделанное представителем Норвегии. |
The insensitive statements made by Sweden and Norway had only thrown oil on the flames. |
Безапелляционные заявления Швеции и Норвегии лишь подбросили масла в огонь. |
The delegation of Norway had referred to UNCTAD's programme of technical cooperation and the need for coordination with other agencies. |
Делегация Норвегии упомянула о программе технического сотрудничества ЮНКТАД и о необходимости координации действий с другими учреждениями. |
The representative of Norway indicated the readiness of her government to explore possibilities of contributing to its funding. |
Представитель Норвегии указала, что ее правительство готово рассмотреть возможности участия в его финансировании. |