There are also developments in other countries, such as in Norway, regarding the establishment of an institution for future generations. |
Есть также определенные подвижки в других странах, например в Норвегии, в направлении создания института, защищающего интересы будущих поколений. |
In Norway, the Ombudsman for Children possesses statutory powers to investigate individual complaints and also monitors legislation and policy affecting children. |
В Норвегии детский омбудсмен обладает законодательно закрепленными полномочиями проводить расследования по жалобам граждан и проводить экспертизу законов и программных решений, касающихся детей. |
In June 2013, he attended a forum in Norway that covered, among other things, the continuing peace processes in Myanmar. |
В июне 2013 года он присутствовал в Норвегии на форуме, посвященном, в частности, происходящему мирному процессу в Мьянме. |
In June 2013, the Special Representative joined the Governments of Indonesia and Norway in the organization of an expert consultation on restorative justice for children. |
В июне 2013 года Специальный представитель совместно с правительствами Индонезии и Норвегии участвовала в организации консультации с участием экспертов по вопросу о восстановительном правосудии в отношении детей. |
The case study was funded through a grant received from the European Commission, while the guidance and training materials were funded by the Government of Norway. |
Предметное исследование финансировалось за счет безвозмездного взноса, полученного от Европейской комиссии, а подготовка наставлений и учебных материалов финансировалась правительством Норвегии. |
Furthermore, the Secretariat continued to implement technical assistance activities through the regional centres with financial support from the Government of Norway during 2011 and 2012. |
Кроме того, в 2011 и 2012 годах секретариат продолжал осуществлять мероприятия по оказанию технической помощи через региональные центры при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии. |
For the period 2012-2013, voluntary contributions have been received from Australia, France, Mexico, Morocco, Norway, Sweden and the United States. |
За период 2012-2013 годов добровольные взносы были получены от Австралии, Марокко, Мексики, Норвегии, Соединенных Штатов, Франции и Швеции. |
The Government of Norway has seconded two prison advisers for two years from November 2011 to assist UNODC with this work. |
В ноябре 2011 года правительство Норвегии откомандировало двух советников по вопросам тюрем, которые в течение двух лет будут оказывать ЮНОДК помощь в этой работе. |
Co-Chair and Director, Trondheim Conference on Biodiversity; Senior Adviser, Norwegian Directorate for Nature Management, Norway |
Сопредседатель и директор Конференции по биоразнообразию в Тронхейме; старший советник Директората по управлению природными ресурсами Норвегии |
He subsequently travelled to Norway and filed a refugee claim there, again under a false name, which was also dismissed. |
Затем он выехал в Норвегию, где снова под вымышленным именем подал ходатайство о предоставлении статуса беженца в Норвегии, которое также было отклонено. |
Representatives from the Governments of Australia, Norway, the United States of America and the Office of the Quartet Representative also participated as special guests. |
Кроме того, в совещании в качестве специальных гостей приняли участие представители правительств Австралии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Бюро представительства стран «четверки». |
Other national action plan processes, such as those in Norway and Switzerland, are led by entities that focus jointly on human rights and business. |
В других странах, например в Норвегии и Швейцарии, процессы национальных планов действий осуществляются под руководством организаций, которые занимаются одновременно вопросами прав человека и вопросами предпринимательской деятельности. |
Germany has included sociocultural factors in development strategies and programmes, and the Governments of Andorra, Monaco and Norway have increased their international cooperation activities in the field of culture. |
Германия учитывает в своих стратегиях и программах развития социокультурные факторы, а правительства Андорры, Монако и Норвегии активизировали свою деятельность в области международного сотрудничества в сфере культуры. |
The representative of Norway asked whether it was necessary to demount each cylinder in order to individually carry out the periodic inspections and hydraulic pressure tests. |
Представитель Норвегии поинтересовалась, необходимо ли демонтировать эти баллоны для проведения периодической проверки и гидравлического испытания под давлением каждого баллона по отдельности. |
Event on "New Climate Economy Report" (organized by the Permanent Mission of Norway) |
Мероприятие по теме «Доклад об экономической деятельности в новых климатических условиях» (организует Постоянное представительство Норвегии) |
The AC welcomed with appreciation the financial support provided by the Governments of Japan and Norway, which contributed to the implementation of activities not included in the core budget. |
КА с удовлетворением приветствовал предоставленную правительствами Японии и Норвегии финансовую поддержку, которая способствовала осуществлению мероприятий, не включенных в основной бюджет. |
Mr. Gylfason explained that in Norway, natural resources had always been considered as belonging to the people and that that right was enshrined in law. |
Г-н Гюльфасон пояснил, что в Норвегии природные ресурсы всегда считались и считаются достоянием народа, и это право закреплено в законодательстве. |
In Norway a high rate of participation in NGOs is perceived as an indicator of a good society characterised by diversity, community and civic engagement. |
В Норвегии высокий уровень участия в деятельности НПО считается показателем здорового общества, для которого характерны многообразие, коллективизм и гражданственность. |
The Committee has requested that Norway provides, by 23 November 2013, the follow-up information to the Committee's recommendations. |
Комитет предложил Норвегии представить к 23 ноября 2013 года информацию о мерах по осуществлению рекомендаций Комитета. |
It is a representative and elected political body for the Sami in Norway, in particular as a party in the dialogue with central government. |
Это представительный выборный политический орган саами в Норвегии, являющийся, в частности, стороной в диалоге с центральным правительством. |
All inhabitants in Norway have rights and obligations and should have the opportunity to participate in and contribute to working and social life. |
Все жители Норвегии имеют права и обязанности и должны иметь возможность участвовать в трудовой деятельности и общественной жизни и вносить при этом свой вклад. |
The objective of the scheme is to provide relevant education in Norway that will benefit the students' home countries when the students return. |
Цель данной программы - обеспечить в Норвегии получение необходимого образования, которое будет полезно странам происхождения после возращения студентов на родину. |
In Norway the requirements for certification of personnel and companies are in line with those of the European Union's F-gas regulations. |
В Норвегии требования, касающиеся сертификации персонала и компаний, соответствуют требованиям, содержащимся в нормативно-правовых положениях Европейского союза о Фгазах. |
A very interesting example is from Norway, which removed various technical barriers to trade in artificial fertilizers, thereby introducing more import competition. |
Весьма интересен пример Норвегии, где были сняты различные технические барьеры в торговле искусственными удобрениями, что привело к усилению конкуренции со стороны импорта. |
Several experts from various countries - Greece, Italy, Norway and Switzerland - shared their experiences concerning the management and the operations of a public transport authority. |
Несколько экспертов из разных стран - Греции, Италии, Норвегии и Швейцарии - поделились своим опытом в деле управления и функционирования администрации общественного транспорта. |