The funds from the Governments of Norway and Sweden were, however, used to clear stipend arrears from the previous months. |
Однако средства, поступившие от правительств Норвегии и Швеции, использовались для покрытия задолженности по таким выплатам за предыдущие месяцы. |
In 2010, OHCHR assisted the Government of Norway to strengthen the compliance of the national human rights institution with the Paris Principles. |
В 2010 году УВКПЧ оказало помощь правительству Норвегии в повышении степени соответствия деятельности национального правозащитного учреждения этой страны Парижским принципам. |
Before I conclude, I would like to felicitate the Permanent Representatives of Norway and Ecuador for their significant efforts in this direction as Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group. |
В заключение я хотел бы поблагодарить постоянных представителей Норвегии и Эквадора как сопредседателей Специальной рабочей группы за их значительные усилия в этом направлении. |
In this context, the representatives of EU and Norway informed the Working Party of the ongoing implementation of their AEO programmes. |
В этой связи представители ЕС и Норвегии сообщили Рабочей группе о ходе реализации их программ УЭО. |
For example, UNOPS created jobs for ex-combatants in Sudan on behalf of Canada, Germany, Norway and the United Kingdom. |
Например, в Судане ЮНОПС создало рабочие места для бывших комбатантов от имени Германии, Канады, Норвегии и Соединенного Королевства. |
The pre-session working group prepared lists of issues and questions with respect to the reports of Brazil, Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. |
Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов в отношении докладов Бразилии, Гренады, Зимбабве, Иордании, Конго и Норвегии. |
Youth activities before and during the session culminated with the launch of the Youth Opportunities Fund, an initiative of the Government of Norway. |
Кульминацией деятельности молодежи накануне и в период сессии стала инаугурация Фонда возможностей молодежи - инициативы правительства Норвегии. |
The delegation of Norway highlighted the Assistance Programme's success and pointed to the need for its strengthening in EECCA and SEE. |
Делегации Норвегии особо указала на успешную реализацию Программы оказания помощи и отметила необходимость в активизации ее осуществления в ВЕКЦА и ЮВЕ. |
It included many studies in France, Italy, Norway, Spain and the United Kingdom, and also at the European scale. |
Он включал многочисленные исследования во Франции, Италии, Норвегии, Испании и Соединенном Королевстве, а также в масштабе всей Европы. |
On the basis of the proposal by Norway, agreement was reached to replicate the text in the preamble, also in square brackets, as an alternative option. |
На основе предложения Норвегии было достигнуто согласие в отношении отражения этого текста также в квадратных скобках в преамбуле в качестве альтернативного варианта. |
In Finland and Norway, ethical considerations can be taken into account in GMO decisions; |
р) в Финляндии и Норвегии при принятии решений по ГИО могут приниматься во внимание этические соображения; |
I would like also to highlight the contributions of Norway to the progress achieved to date. |
Я хотел бы также особо отметить вклад Норвегии в уже достигнутый прогресс. |
Several delegations emphasized the importance of the Endowment Fund for Marine Scientific Research, and the recent contribution of Norway to the Fund was welcomed. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение Дарственного фонда для проведения морских научных исследований, и недавний взнос Норвегии в Фонд встретил положительный отклик. |
In 2008, the Ministry of Education and Sports implemented the project Together towards Equality, sponsored by the Government of the Kingdom of Norway. |
В 2008 году Министерство образования и спорта при поддержке правительства Норвегии выполнило проект "Вместе к равенству". |
This working document provides a joint formal proposal from Sweden and Norway regarding signs for charging points for vehicles that purely or partially uses electricity for propulsion. |
В настоящем рабочем документе содержится совместное официальное предложение Швеции и Норвегии, касающееся знаков для зарядных станций для транспортных средств, которые полностью или частично работают на электрической тяге. |
Liquefied natural gas (LNG) is a clean fuel that has been used in ferries and other seagoing vessels in Norway for over 10 years. |
Сжиженный природный газ (СПГ) является чистым топливом, которое используется на паромах и других морских судах в Норвегии в течение более 10 лет. |
PentaBDE has been used in Norway as a flame retardant in electrical and electronic equipment, polyurethane foam, textiles and means of transportation. |
Пента-БДЭ использовался в Норвегии в качестве огнезащитного состава в электрическом и электронном оборудовании, пенополиуретане, производстве текстильных изделий и транспортных средств. |
PFOS production has been identified in the United States, Australia, Norway, Italy, Japan, Belgium, Germany and Asia. |
Производство ПФОС было выявлено в США, Австралии, Норвегии, Италии, Японии, Бельгии, Германии и Азии. |
The report was not official till 2005 i.e. one year after the ban for PentaBDE in Norway and the EU entered into force. |
Доклад был официально опубликован только в 2005 году, т.е. через год после вступления в силу запрета пента-БДЭ в Норвегии и ЕС. |
Replace description of control action for Norway by: |
Заменить описание мер контроля в Норвегии следующей фразой: |
He expressed gratitude to the Government of Norway for providing financial support for the African regional consultations that had enabled African countries to consolidate their common view on the functions of the platform. |
Он выразил признательность правительству Норвегии за оказание финансовой поддержки региональным консультациям в Африке, которые позволили африканским странам консолидировать свою общую точку зрения на функции платформы. |
In Norway, the offshore oil industry voluntarily and systematically phased out the use of PFOS before the ban in 2007. |
В отрасли добычи нефти в море в Норвегии на добровольной и систематической основе проводилась поэтапная ликвидация ПФОС еще до введения запрета в 2007 году. |
Analysis of migration statistics from a gender perspective: experiences from Norway |
Гендерный анализ статистики миграции: опыт Норвегии |
Note by Statistics Norway (NSI) |
Записка Статистического управления Норвегии (НСИ) |
As mentioned above, if you intend to stay in Norway for six months or more you are given a PIN-number. |
Как упоминалось выше, если вы намерены проживать в Норвегии на протяжении шести месяцев или более, то вам присваивается идентификационный номер. |