Английский - русский
Перевод слова Norway
Вариант перевода Норвегии

Примеры в контексте "Norway - Норвегии"

Примеры: Norway - Норвегии
The representative of Norway expressed appreciation for work done in UNCTAD in support of Africa in a number of fields, including in the areas of investment and debt management through the DMFAS programme. Представитель Норвегии выразил удовлетворение работой, проделанной ЮНКТАД по оказанию поддержки Африке в ряде областей, включая вопросы инвестиций и управления долговыми обязательствами в рамках программы ДМФАС.
The Government of Norway attaches high priority to the realization of economic, social and cultural rights, and finds that the availability of an individual complaints procedure will strengthen the legal status of those involved. Правительство Норвегии придает первоочередное значение осуществлению экономических, социальных и культурных прав и полагает, что наличие процедуры индивидуальных жалоб укрепит правовой статус соответствующих лиц.
The representative of Norway shared the doubts expressed by the representatives of the United Kingdom and FIATA although he could see that, in connection with transports through tunnels, it could be useful to have some indication related to limited quantities. Представитель Норвегии поддержал сомнения, высказанные представителями Соединенного Королевства и ФИАТА, хотя при этом он признал, что в связи с перевозками через туннели было бы полезным иметь некоторые ориентиры в отношении ограниченных количеств.
Statements were made by the representatives of Jamaica, the United Kingdom, the Lao People's Democratic Republic, Benin, Lesotho, Bangladesh, Azerbaijan, China, Cambodia, Norway, India, Bhutan and Paraguay. С заявлениями выступили представители Ямайки, Соединенного Королевства, Лаосской Народно-Демократической Республики, Бенина, Лесото, Бангладеш, Азербайджана, Китая, Камбоджи, Норвегии, Индии, Бутана и Парагвая.
The latest GSP data are available for the following preference-giving countries: Canada, the European Community, Japan, Norway, Switzerland and the United States of America. Последние данные по ВСП были получены от следующих предоставляющих преференции стран: Европейского союза, Канады, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Японии.
This seems even more reasonable taking into account the obligation in general, as is the case in Norway, for cyclists to give way when coming from a cycle track. Этот довод представляется еще более актуальным с учетом того, что в Норвегии применяется общий принцип, согласно которому велосипедисты обязаны уступать дорогу при выезде с велосипедной дорожки.
We commend the Governments of Norway and the United Kingdom for their voluntary contributions, which have enabled the ICTR to commence and finish the construction of the fourth courtroom at Arusha. Мы воздаем должное правительствам Норвегии и Соединенного Королевства за их добровольные взносы, которые позволили МУТР начать и завершить строительство четверного зала суда в Аруше.
The Commission then held a dialogue with the panellists, in which the following delegations participated: Armenia, Côte d'Ivoire, Cuba, Jamaica, Luxembourg and Norway. Затем Комиссия провела диалог с участниками группы, в котором приняли участие делегации следующих стран: Армении, Кот-д'Ивуара, Кубы, Люксембурга, Норвегии и Ямайки.
More information about this provision will be provided in section II of this report as the adoption of such a provision was specifically recommended by the Committee after consideration of Norway's fourth periodic report. Более подробная информация об этом положении будет представлена в разделе II настоящего доклада, поскольку принятие такого положения было непосредственно рекомендовано Комитетом после рассмотрения четвертого периодического доклада Норвегии.
Statistics Norway acting as the collector of administrative data compared to the obligations defined in the statistics act; сбор административных данных Статистическим управлением Норвегии в свете требований, установленных в статистическом законодательстве;
Mr. YALDEN considered that paragraph 6 should be retained, particularly in view of statistics that indicated that coercive measures to the mentally ill were very often subjected applied in Norway. Г-н ЯЛДЕН считает необходимым сохранить пункт 6, особенно с учетом имеющихся статистических данных о том, что принудительные меры очень часто применяются в Норвегии к психически больным людям.
The problem, which was of a highly delicate nature was present throughout the world, seemed to have been resolved in Norway in a manner that could serve as an example for other countries. Как представляется, эта чрезвычайно деликатная проблема, с которой сталкиваются все страны мира, решается в Норвегии образцово, что может служить примером для других стран.
In conclusion, I would like to extend heartfelt congratulations to the representatives of Mauritius, Ireland, Norway, Colombia and Singapore, which have just been elected to the Security Council. В заключение я хотел бы передать сердечные поздравления представителям Маврикия, Ирландии, Норвегии, Колумбии и Сингапура, которые были только избраны членами Совета Безопасности.
During its visit to Norway in 1999, the CPT delegation welcomed the commitment of the Norwegian authorities to reducing the period during which remand prisoners are held in police establishments. Во время посещения Норвегии в 1999 году делегация КПП положительно оценила стремление норвежских властей сократить срок, в течение которого взятые под стражу заключенные содержатся в полицейских участках.
That form of treatment was at present being widely discussed in Norway, the point of issue being whether it was in conformity with respect for the rights and freedoms of the individual. В настоящее время этот вид лечения является в Норвегии предметом общественной дискуссии в связи с вопросом о том, насколько он соответствует уважению прав и свобод личности.
Firstly, concerning the practice of resorting to compulsory arbitration as an expedient for banning a strike, the delegation had mentioned Norway's reservation to article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Во-первых, в отношении практики применения обязательного арбитража как средства запрещения забастовки делегация упомянула оговорку Норвегии к статье 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Aware that the problem was not exclusive to Norway, he would like to know what was the remedy, or the compensation, provided for in such a case. Зная, что такая проблема существует не только в Норвегии, он хотел бы знать, какое средство правовой защиты или какая компенсация предоставляются в таком случае.
The report notes that little use is made of the option of a period of reflection and temporary stay in Norway for victims of human trafficking who are not legal residents. В докладе отмечается ограниченное использование периода для размышлений и временного пребывания в Норвегии для жертв торговли людьми, которые не являются законными жителями.
Lastly, the Working Group had taken note of the country analysis prepared by the secretariat for Norway and had agreed that such a document was useful. И наконец, Рабочая группа приняла к сведению анализ, подготовленным секретариатом по положению в Норвегии, и сочла, что подобный документ весьма полезен.
Mr. MERNIER (Belgium) (translated from French): I have the honour to be speaking today on behalf of the delegations of Germany, Italy, Norway, the Netherlands and of course my own country. Г-н МЕРНЬЕ (Бельгия) (перевод с французского): Сегодня я имею честь выступать от имени делегаций Германии, Италии, Нидерландов, Норвегии и, разумеется, моей собственной страны.
The participation of those representatives at the fifth session had been made possible by financial contributions from the Governments of Austria, Japan, Norway, Poland and the United States of America. Участие таких представителей в работе пятой сессии стало возможным благодаря финансовым взносам правительств Австрии, Норвегии, Польши, Соединенных Штатов Америки и Японии.
For example, the Sami Parliaments of Finland, Norway and Sweden had agreed in 1997 to institutionalize their cooperation within a new Sami Parliamentarian Council. Например, парламенты народа саами Норвегии, Финляндии и Швеции договорились в 1997 году организовать их сотрудничество в рамках
Mr. Yu Wenzhe (China), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Norway had made inappropriate comments about China. Г-н Юй Вэньчжэ (Китай), вступая в осуществление права на ответ, говорит, что представитель Норвегии высказал неуместные замечания в отношении Китая.
In conclusion, I would like to express our sincere gratitude to Norway for the remarkable and efficient manner in which it has executed its responsibilities as the OSCE Chairman-in-Office during 1999. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Норвегии за примерное и эффективное выполнение ею обязанностей действующего Председателя ОБСЕ в 1999 году.
The Norwegian delegation is grateful for the confidence shown by the United Nations membership in electing Norway as a non-permanent Council member for the next two years. Делегация Норвегии признательна за доверие, которое выказали ей государства - члены Организации Объединенных Наций, избрав ее непостоянным членом Совета на ближайшие два года.