Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me - fantastic hidden pattern. |
Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор. |
I was captured in Norway in 1943... |
В1943 году в Норвегии меня взяли в плен. |
He was in Norway the whole time. |
Он все то время был в Норвегии. |
The next fall Erik's second book would be published in Norway. |
И следующей осенью вторая книга Эрика была бы напечатана в Норвегии. |
It came fifth in A Song For Norway in 1976. |
Они заняли пятое место на Песне Норвегии в 1976 году. |
You said his father was a traveling salesman from Norway with Tourette's. |
Ты говорила, что его отец приехал в командировку из Норвегии и... |
The Governments of the Netherlands and Norway committed major new funding for work in several countries in Africa and Asia. |
Правительства Нидерландов и Норвегии обязались выделить новые крупные ассигнования на цели деятельности в нескольких странах Африки и Азии. |
It thanked UNECE and Norway for the support provided to implement the CAPACT project. |
Делегация выразила признательность ЕЭК ООН и Норвегии за поддержку, оказанную в ходе осуществления проекта КАПАКТ. |
We will also present here some of the results from this exercise published on Statistics Norway's website. |
В настоящем документе будут представлены некоторые результаты данного исследования, опубликованные на сайте Статистического управления Норвегии. |
Since 2004 Statistics Norway has used information from the Tax Directorate's Register of Shareholders for several purposes. |
С 2004 года Статистическое управление Норвегии для разных целей пользуется информацией регистра акционеров, ведущегося Налоговым управлением. |
The SIF is now the main source of information for the SBS in Statistics Norway. |
Сегодня СОФ превратились в Статистическом управлении Норвегии в главный источник данных ССП. |
This accounts for slightly more than 29 per cent of the total value added in all enterprises in Norway. |
Это немногим более 29% общего объема добавленной стоимости, созданной всеми предприятиями в Норвегии. |
The banking community in Norway found the provision worrisome. |
У банковского сообщества Норвегии это положение вызывает беспокойство. |
The Team continued to facilitate a Task Force study of rehabilitation programmes funded by the Government of Norway. |
Группа продолжала оказывать содействие проводимому Целевой группой исследованию о программах реабилитации, финансируемых правительством Норвегии. |
In the 27 European Union countries, Norway and Switzerland 34,000 tonnes of mercury were in stock. |
В 27 странах - членах Европейского союза, Норвегии и Швейцарии объем хранимой ртути составляет 34000 тонн. |
Norway's development assistance to Afghanistan is long-term and based on mutual promises of governance reforms. |
Помощь со стороны Норвегии Афганистану носит долгосрочный характер и базируется на взаимных обещаниях реформ управления. |
A participant from Norway made a presentation, which focused on modalities and guidelines for NAPs. |
Участник из Норвегии сделал заявление, в котором он уделил основное внимание условиям и руководящим принципам для НПА. |
He thanked the Government of Norway for its financial support for the evaluation. |
Оратор выразил признательность правительству Норвегии за финансовое содействие в проведении оценки. |
In 2004 he met NGO umbrella organizations and individual NGOs in Australia, the Netherlands, New Zealand and Norway to discuss humanitarian challenges. |
В 2004 году он встречался с представителями координационных структур НПО и самостоятельных организаций в Австралии, Нидерландах, Новой Зеландии и Норвегии для обсуждения гуманитарных проблем. |
The Government of Norway would host a meeting in February 2005 to take the issue forward in collaboration with a working group. |
Правительство Норвегии проведет у себя в феврале 2005 года совещание для рассмотрения этой проблемы в сотрудничестве с рабочей группой. |
A reconstruction conference, which the Government of Norway has generously agreed to organize, would provide an opportunity for international resource mobilization. |
Конференция по вопросам восстановления, которую согласилось организовать у себя правительство Норвегии, создаст возможности для мобилизации международных ресурсов. |
The prohibition also applies to the use of vessels and aircraft registered in Norway. |
Действие этого запрета также распространяется на использование судов и летательных аппаратов, зарегистрированных в Норвегии. |
Human rights training for 2 experts provided by Norway |
Финансовые средства, полученные от Норвегии для подготовки двух специалистов по правам человека |
The commitment to respect and ensure those rights and freedoms will remain of utmost importance for Norway when considering candidates for the Council. |
Обязательство уважать эти права и свободы и обеспечивать их соблюдение будет оставаться для Норвегии критерием первостепенной важности при рассмотрении кандидатур на членство в Совете. |
I now invite the State Secretary at the Royal Ministry of Foreign Affairs of Norway, Mr. Kim Traavik, to address the Conference. |
А теперь я приглашаю выступить на Конференции государственного секретаря королевского Министерства иностранных дел Норвегии г-на Кима Тровика. |