The Oslo Governance Centre, a thematic centre of excellence, is supported by the Global Programme and the Government of Norway. |
Центр по вопросам управления в Осло, являющийся тематическим центром передового опыта, функционирует при поддержке со стороны глобальной программы и правительства Норвегии. |
The Government of Norway is financing treatment programmes for perpetrators of domestic violence. |
Правительство Норвегии финансирует программы по перевоспитанию лиц, совершивших акты внутрисемейного насилия. |
4369 HIV-positive persons have been confirmed in Norway, 2931 men and 1437 women. |
Согласно подтвержденным данным, в Норвегии проживают 4369 ВИЧ-инфицированных: 2931 мужчина и 1437 женщин. |
Norway has not registered any cases of MTC transmissions since 1999. |
С 1999 года в Норвегии не зарегистрировано ни одного случая заражения ребенка матерью. |
All people residing in Norway are granted equal access to health services, regardless of gender or ethnic background. |
Всем проживающим в Норвегии обеспечен равный доступ к медицинскому обслуживанию независимо от их гендерной или этнической принадлежности. |
It is the Equality Ombud - together with the courts - that is responsible for enforcing anti-discrimination laws in Norway today. |
Именно Омбудсмен по вопросам равенства - совместно с судами - несет сегодня ответственность за осуществление антидискриминационных законов в Норвегии. |
Norway considers however that the convention cannot be ratified before national laws are in compliance with the convention. |
Однако, по мнению Норвегии, эту Конвенцию нельзя ратифицировать до тех пор, пока в соответствие с нею не будет приведено национальное законодательство. |
Women in Norway participate in the labour market at almost the same level as men. |
В Норвегии женщины имеют на рынок труда практически такой же доступ, что и мужчины. |
Labour immigrants who reside in Norway pursuant to the EEA/EFTA regulations are neither entitled nor obliged to attend tuition in Norwegian. |
Трудящиеся-мигранты, поселившиеся в Норвегии в соответствии с правилами ЕЭП/ЕАСТ, не имеют ни права, ни обязанности посещать курсы норвежского языка. |
This work was done on behalf of the World Health Organization (WHO) and funded by the Government of Norway. |
Эта работа осуществлялась от имени Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) при финансовой поддержке со стороны правительства Норвегии. |
The Governments of Germany and Norway have provided some funding for the project. |
Определенные средства на финансирование этого проекта выделяются правительствами Германии и Норвегии. |
The questionnaire was prepared in consultation with experts from Statistics Norway, Statistics Finland, Eurostat and the European Environment Agency. |
Соответствующий вопросник был подготовлен в консультации со специалистами из статистических управлений Норвегии и Финляндии, Евростата и Европейского агентства по окружающей среде. |
If the rules are changed Norway's national goal will be changed accordingly. |
В случае изменения этих правил национальный целевой показатель для Норвегии будет изменен соответствующим образом. |
Elements and options for establishing reference levels have been assessed in a study supported by the Government of Norway. |
Элементы и варианты для установления базовых уровней были проанализированы в рамках исследования, проведенного при поддержке правительства Норвегии. |
The trust has received contributions from Sweden, Spain, Norway and Switzerland. |
В целевой фонд поступили взносы от Швеции, Испании, Норвегии и Швейцарии. |
He drew particular attention to the $35 million of extra financing made available by the Government of Norway. |
Он обратил особое внимание на дополнительные ассигнования в размере 35 млн. долл. США, выделенные правительством Норвегии. |
The first tranche, with supplementary funding from Norway, would help initiate mercury waste management plans in the health sector in three countries. |
Первый транш с дополнительным финансированием со стороны Норвегии позволит инициировать планы управления ртутными отходами в секторе здравоохранения в трех странах. |
Fiscal measures have also been mentioned, for example taxes on the import and production of HFCs and PFCs in Norway and Denmark. |
Сообщалось также о фискальных мерах, например налогах на импорт и производство ГФУ и ПФУ в Норвегии и Дании. |
Many others are being developed in Australia, Canada, Japan, New Zealand, Norway, Switzerland and the United States. |
Многие другие подобные системы разрабатываются в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенных Штатах, Швейцарии и Японии. |
Another key activity was a study being funded by Norway aiming to address options for storing future excess mercury in Asia and Latin America. |
Другим важным мероприятием является исследование, проводимое при финансовой поддержке со стороны Норвегии и направленное на определение вариантов хранения будущих излишков ртути в странах Азии и Латинской Америки. |
Statements were also made by the observers for Brazil, Indonesia, South Africa, Norway, Algeria, Ecuador, Egypt and Lebanon. |
Заявления сделали также наблюдатели от Бразилии, Индонезии, Южной Африки, Норвегии, Алжира, Эквадора, Египта и Ливана. |
It covered the emission inventories of four volunteering Parties: France, Norway, Portugal and Sweden. |
Он охватывал кадастры выбросов четырех изъявивших добровольно желание Сторон - Норвегии, Португалии, Франции и Швеции. |
The projection for Norway was based on data from autumn 2008. |
Прогноз по Норвегии основан на данных за осень 2008 года. |
He noted that at the United Nations Statistical Commission held in 2005, Statistics Norway presented a programme review on energy statistics. |
Он отметил, что на совещании Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшемся в 2005 году, Статистическое управление Норвегии представило обзор по программам в области энергетической статистики. |
Views were prepared by members from Canada, Norway and the Russian Federation. |
Члены Группы от Канады, Норвегии и Российской Федерации подготовили свои соображения. |