The great majority of the homeless (81%) were born in Norway. |
Подавляющее большинство бездомных (81%) родились в Норвегии. |
For the majority of the homeless in Norway, homelessness has been a relatively persistent state. |
Для большинства бездомных в Норвегии такое состояние является относительно хроническим. |
The public health services are free of charge for all citizens of Norway. |
Все граждане Норвегии пользуются услугами системы здравоохранения бесплатно. |
In recent years, the Norwegian authorities have worked to develop a coherent, inclusive policy for national minorities in Norway. |
В последние годы норвежские власти вели работу над связной всеохватной политикой в интересах национальных меньшинств в Норвегии. |
Statements were also made by the observers for Libya and Norway. |
Наблюдатели от Ливии и Норвегии также выступили с заявлениями. |
The Ministry of Foreign Affairs of Norway had also expressed an interest in the discussion of the matter. |
Министерство иностранных дел Норвегии также проявило заинтересованность в обсуждении этого вопроса. |
The governors of Norway's 18 counties also had instructions to monitor the performance of municipalities in their respective counties. |
Главам 18 фюльке Норвегии также было поручено контролировать положение в своих муниципалитетах. |
The discussion was based on papers by Norway and the Republic of Moldova. |
Основой для обсуждения послужили документы Норвегии и Республики Молдова. |
The Constitutional Court of Norway had not yet ruled on the issue. |
Конституционный суд Норвегии еще не вынес решения по этому вопросу. |
The horrific and brutal acts of terrorism in Norway are a national tragedy. |
Ужасные и жестокие теракты в Норвегии являются национальной трагедией. |
The Finnish flags were flown at half mast in sympathy with the people and Government of Norway. |
В знак сочувствия народу и правительству Норвегии на флагштоках были наполовину приспущены финские флаги. |
Financial support for the workshop was provided by the European Commission and the Government of Norway. |
Финансовую поддержку рабочему совещанию оказали Европейская комиссия и правительство Норвегии. |
The guide was developed with financial support from Norway. |
Руководство разрабатывалось при финансовой поддержке Норвегии. |
Access to sanitation was 100 per cent in Germany and Norway. |
В Германии и Норвегии обеспечен 100-процентный доступ к санитарии. |
Through the youth committee, the Sami Parliament of Norway maintains contact with Sami youth organizations across the country. |
Через молодежный комитет Саамский парламент Норвегии поддерживает контакты с саамскими молодежными организациями по всей стране. |
Input from Sami youth has also been considered in the international work of the Sami Parliament of Norway. |
Мнение саамской молодежи также учитывается в международной деятельности Саамского парламента Норвегии. |
The talks were scheduled to take place in Norway in October 2012. |
Переговоры планировалось провести в октябре 2012 года в Норвегии. |
To follow up these requests, the Ministry of Foreign Affairs of Norway sought the assistance of the Norwegian Mapping Authority. |
Для выполнения упомянутых просьб Министерство иностранных дел Норвегии обратилось за содействием к Норвежскому управлению картографии. |
The Government has not yet taken a position on whether Norway should accede to the Optional Protocol. |
Правительство еще не определилось, следует ли Норвегии присоединяться к Факультативному протоколу. |
In recent years, the number of people begging on the street in Norway has increased. |
В последние годы в Норвегии возросло число уличных попрошаек. |
Norwegian legislation is presumed to be in accordance with Norway's international obligations towards the Sami. |
Считается, что норвежское законодательство отражает международные обязательства Норвегии в отношении саами. |
These procedures are an important tool for ensuring that new measures and regulations are consistent with Norway's international obligations. |
Эти процедуры являются важным методом, обеспечивающим согласование новых мер и положений с международными обязательствами Норвегии. |
Information material on all of Norway's national minorities is under development. |
Готовятся информационные материалы обо всех национальных меньшинствах Норвегии. |
The establishment of a similar unit in eastern Norway is under consideration. |
Рассматривается вопрос об открытии аналогичного отделения в восточной части Норвегии. |
CRC recommended that Norway continue its efforts to harmonize the law with the Convention. |
КПР рекомендовал Норвегии продолжать работу по согласованию законодательства с Конвенцией. |