Since 2004 she has been a naturalised citizen of Norway. |
С 2004 года она является натурализованным гражданином Норвегии. |
Although sensitive to global business cycles, the economy of Norway has shown robust growth since the start of the industrial era. |
Несмотря на чувствительность к глобальным экономическим циклам, экономика Норвегии продемонстрировала устойчивый рост с начала индустриальной эры. |
The river is one of the best salmon rivers in Northern Norway. |
Река является одной из лучших лососёвых рек в Северной Норвегии. |
The data are collected by Nielsen Soundscan International and are based on the sales in approximately 100 shops in Norway. |
Данные собираются компанией Nielsen SoundScan International на основе продаж ста магазинов Норвегии. |
The next day, Curt Bräuer, the German Minister to Norway, demanded a meeting with Haakon. |
На следующий день министр Германии в Норвегии Курт Брауэр потребовал встречи с Хоконом. |
The first airport in Alta was built by the Wehrmacht during the German occupation of Norway. |
Первый аэропорт в Алте был построен вермахтом во время немецкой оккупации Норвегии. |
In 2012, Ulsteinvik was the winner of the most attractive town in Norway. |
В 2012 году Ульстейнвик был признан самым привлекательным городом Норвегии. |
Scott and Vilhelm Krag are now considered southern Norway's most important poets. |
Габриэль Скотт и Вильгельм Краг считаются наиболее значимыми поэтами Норвегии. |
In 2005, she was appointed as the Indonesian Ambassador to Norway and Iceland. |
В 2005 году Марсуди была назначена послом Индонезии в Норвегии и Исландии. |
The Office of the Auditor General of Norway had experience in providing external audit services to a wide range of international institutions. |
Управление генерального ревизора Норвегии обладает опытом предоставления услуг по проведению внешней ревизии широкому кругу международных учреждений. |
Glaciers from Norway to Chile were advancing because the world was freezing up. |
Ледники от Норвегии до Чили продвигались вперед, и мир замерзал. |
For Norway, it was best not to let them become citizens at all. |
Для Норвегии, было лучше, вообще не позволять им становиться гражданами. |
I left Dr. Moller from Norway off the list. |
Я вычеркнул доктора Моллера из Норвегии из списка. |
Leftist Coalition Seems to Be the Winner in Norway's Election. |
Правоцентристская коалиция празднует победу на выборах в парламент Норвегии. |
The area is named in honour of Haakon VII, the first king of Norway after the dissolution from Sweden. |
Море названо в честь первого короля Норвегии Хокона VII после расторжения Шведско-Норвежской унии. |
The song became a top ten hit in Finland, Norway, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. |
Песня достигла топ-10 в Финляндии, Норвегии, Швеции, Швейцарии и Великобритании. |
The band played concerts in Germany, Norway, Austria and the Netherlands. |
Дают концерты в Германии, Норвегии, Австрии и Нидерландах. |
Oslo is the capital and the most populous city in Norway. |
Осло - столица и самый крупный город Норвегии. |
Norway has a constitution, which was adopted on 17 May 1814. |
Конституция Норвегии была принята 17 мая 1814 года. |
It is also used in Finland and Norway. |
Также известна в Норвегии и Финляндии. |
Svalbard and Jan Mayen constitute two outlying areas of Norway. |
Шпицберген и Ян-Майен - две интегрированные территории Норвегии. |
For 32 days, U-30 travelled up the west coast of Norway. |
За 32 дня она прошла вдоль западного побережья Норвегии. |
It is currently on display at the Viking Ship Museum in Oslo, Norway. |
Ныне они экспонируются в музеях кораблей викингов в Норвегии и Дании. |
Later historiography regarded him as the first legitimate King of Norway. |
Историография считает короля Харальда первым законным королём Норвегии. |
Many of these immigrants have since remained in Norway. |
Большинство мигрантов осталось жить в Норвегии. |