| The representative of Norway said that the UN-NADAF had fallen short of expectations for many reasons. | Представитель Норвегии заявил, что НПООНРА не оправдала ожиданий по многим причинам. |
| The proposal had received financial assistance from the Ford Foundation and the Government of Norway. | Предложение получило финансовую поддержку Фонда Форда и правительства Норвегии. |
| In 2007, contributions were received from the Netherlands, from Switzerland and from Norway. | В 2007 году взносы были получены от Нидерландов, Швейцарии и Норвегии. |
| The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. | Представители Норвегии и Республики Корея задали вопрос о причинах невыполнения определенных рекомендаций. |
| Hardangerfjorden is situated in the county of Hordaland, in the heart of Western Norway. | Хардангер-фьорд находится в губернии Хордаланд, в самом сердце Западной Норвегии. |
| Both hotels are members of the Historic Hotels and Restaurants in Norway. | Оба отеля входят в Ассоциацию исторических отелей и ресторанов Норвегии. |
| In winter much of Norway is usually transformed into a snow-clad paradise. | Зимой наибольшая часть Норвегии превращается в заснеженный рай. |
| 7.1 This Agreement shall be governed by and constructed exclusively in accordance with the laws of Norway. | 7.1 Данное Соглашение регулируется и составляется в соответствии с законодательством Норвегии. |
| She is a proud symbol of Sami culture in urbane, modern Norway. | Она является гордым символом саамской культуры в современной Норвегии. |
| In Norway, smoking is prohibited on domestic trains and inside the train stations. | В Норвегии запрещено курить в поездах и зданиях железнодорожных вокзалов. |
| The stave churches are Norway's contribution to the history of world architecture. | Деревянные церкви - основной вклад Норвегии в историю мировой рхитектуры. |
| Winter is the best time for diving in Norway. | Отправляйтесь на дайвинг на запад Норвегии. |
| Watch this video from the the easily accessible ski resorts in Norway. | Посмотрите видео-ролик о катании на горнолыжных курортах Норвегии. |
| In October each year the eyes of the world turn to Norway. | В октябре каждого года взоры всего мира обращаются к Норвегии. |
| The undulating tundra of one of Norway's largest mountain plateaux offers a glimpse of eternity. | Холмистая тундра одного из крупнейших горных плато Норвегии производит впечатление бесконечности. |
| After the 2007 elections, 83 of the mayors in Norway represent the Centre Party. | После выборов 2007 года 83 мэра в Норвегии представляют Партию Центра. |
| Most of these students were said to be born and raised in Norway. | Большинство этих студентов родились и выросли в Норвегии. |
| Kenya's embassy in Stockholm is accredited to Norway. | Кенийское посольство в Стокгольме аккредитовано в Норвегии. |
| It belongs to a class of symbols which are called valknute in Norway. | Он относится к классу символов, которые в Норвегии называются валкнут. |
| The ministry is responsible for state finance, including the state budget, taxation and economic policy in Norway. | Министерство финансов Норвегии несет ответственность за государственные финансы, в том числе государственный бюджет, налоговую и экономическую политику в Норвегии. |
| Copenhagen is also served by a daily ferry connection to Oslo in Norway. | Копенгаген также имеет ежедневное паромное сообщение в Осло в Норвегии. |
| He arrived in Kabul with a personal letter of introduction to the King of Afghanistan, from the King of Norway. | Он прибыл в Кабул по рекомендательному письму королю Афганистана от короля Норвегии. |
| The municipality consists of over one thousand small islands off the coast of Norway. | Коммуна состоит из более чем тысячи островов у побережья Норвегии. |
| In this perspective the civil wars can be seen as the final phase in the unification of Norway into one kingdom. | С этой точки зрения гражданские войны стали последним этапом объединения Норвегии в единое государство. |
| The novel was published in Norway on 4 September 2001 through Cappelen. | Роман был издан в Норвегии 4 сентября 2001 издательством Cappelen. |