| A reference group of seven members representing residents with an African background in Norway was established in 1997. | В 1997 году была создана референтная группа в составе семи членов из числа представителей постоянно проживающих в Норвегии лиц африканского происхождения. |
| Several projects aimed at reducing the impact of the activities of racist groups in Norway have received public funds. | Государство финансирует ряд проектов, направленных на ограничение деятельности расистских групп в Норвегии и ослабление их влияния. |
| Foreign nationals who have been resident in Norway for more than three years have the right to vote in local elections. | Иностранные граждане, проживающие в Норвегии свыше трех лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти. |
| Such courses were organized for the first time in 1998 for 622 students altogether in 20 different municipalities throughout Norway. | Такие курсы впервые были организованы в 1998 году с зачислением на них в общей сложности 622 слушателей в 20 различных муниципалитетах по всей Норвегии. |
| Number of persons that have received Norwegian citizenship 1998, Statistics Norway (SSB). | Число лиц, получивших в 1998 году норвежское гражданство, Статистическое управление Норвегии. |
| The delegation of Norway emphasized that adopting the optional protocol by no means marked the end of efforts to address the situation of war-affected children. | Делегация Норвегии подчеркнула, что принятие факультативного протокола не означает прекращения усилий по решению проблемы затрагиваемых войной детей. |
| The expert from Norway also distributed leaflets containing technical data of the instrument. | Эксперт от Норвегии также распространил брошюрки с указанием технических данных этого устройства. |
| The representative of Norway said that there were no serious problems with most data collected by the Common Questionnaire as it is now. | Представитель Норвегии указал на отсутствие серьезных проблем в отношении большей части данных, собираемых с помощью общего вопросника в его нынешнем виде. |
| The contributions of Germany, Italy and Norway have only assured SIDSNet of funding through June 2001. | Взносы Германии, Италии и Норвегии обеспечили ее функционирование лишь до конца июня 2001 года. |
| It was also graced by the participation of Norway's Minister for International Development, Anne Sydnes. | В нем также приняла участие министр по вопросам международного развития Норвегии Ее Превосходительство Анна Сюднес. |
| In Norway, Sweden and Finland, land registration will be located with the geodetic, mapping and cadastre authorities. | В Норвегии, Швеции и Финляндии учет земель будет возложен на геодезические, картографические и кадастровые органы. |
| In Norway, chemical and biological recovery was significant during the last decade at several sites. | В Норвегии, темпы химического и биологического восстановления на ряде участков являлись значительными в ходе последнего десятилетия. |
| Norway and the European Commission were each requested to confirm what their financial contributions related to and the dates they were provided. | Норвегии и Европейской комиссии было предложено подтвердить цели, на которые были предоставлены эти финансовые средства, и сроки их передачи. |
| The Government of Norway stressed the importance of integrating HIV/AIDS-related work as part of its long-term development cooperation. | Правительство Норвегии подчеркнуло важность интеграции деятельности, связанной с ВИД/СПИДом, в программу его долгосрочного сотрудничества в области развития. |
| There is also cooperation between the Croatian Meteorological and Hydrological Service from Zagreb and the EMEP centres in Norway. | Кроме того, осуществляется сотрудничество между Метеорологической и гидрологической службой Хорватии, расположенной в Загребе, и центрами ЕМЕП в Норвегии. |
| The contributions from Tecnoborsa, Ministry of Foreign Affairs of Norway and have been received. | Были получены взносы от организации "Текноборса" и министерства иностранных дел Норвегии. |
| For our part, the United Kingdom was pleased, with the Government of Norway, to co-fund the project. | Со своей стороны, Соединенному Королевству совместно с правительством Норвегии было приятно внести вклад в финансирование этого проекта. |
| The representatives of Poland and Norway considered that marginals 11407, 61407 and 91407 should be reflected in Part 12. | Представители Польши и Норвегии высказали мнение, что в главе 12 должны быть отражены маргинальные номера 11407, 61407 и 91407. |
| The representative of Norway considered that paragraph 12.2.4.7 (marginal 10507) should be deleted since its wording was vague and its content relatively subjective. | Представитель Норвегии указал, что пункт 12.2.4.7 (маргинальный номер 10507) следует исключить, так как его формулировка расплывчата, а содержание - относительно субъективно. |
| The expert from Norway is of the opinion that this is better placed in Part 8. | По мнению эксперта из Норвегии, было бы целесообразнее включить их в часть 8. |
| Furthermore, the European Union reiterates its support for Norway as mediator of the talks. | Кроме того, Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке Норвегии в качестве посредника на переговорах. |
| Belgium and Norway are still to deploy. | Бельгии и Норвегии еще предстоит провести развертывание. |
| At its thirty-sixth session the Statistical Commission discussed the report of Statistics Norway on energy statistics. | Статистическая комиссия на своей тридцать шестой сессии обсудила доклад Статистического управления Норвегии о статистике энергетики. |
| This is the term, directly translated, used in Norway. | Именно такой термин, если его перевести дословно, применяется в Норвегии. |
| The delegate of Norway stated that if an individual or organization could hold copyright then a Government could also do so. | Делегат Норвегии заявил, что если авторское право может принадлежать отдельному лицу или организации, то правительство также может иметь его. |