Statistics Norway are in the planning of a new survey on living conditions among immigrants that we hope will be completed in 2015. |
Статистическое управление Норвегии занимается планированием нового обследования условий жизни иммигрантов, которое мы надеемся реализовать в 2015 году. |
Statistics Norway has a tradition of gender mainstreaming in all relevant statistics. |
Статистическое управление Норвегии традиционно включает гендерную проблематику во всю соответствующую статистику. |
The Committee noted in its thirteenth report that there had been some inconsistencies in Norway's PAH reporting for aluminium production. |
В своем тринадцатом докладе Комитет отметил некоторые несоответствия в отчетности Норвегии о выбросах ПАУ предприятиями по производству алюминия. |
Finland, Germany, Hungary, the Netherlands, Norway and Poland took into account the comments of the affected Party. |
В Венгрии, Германии, Нидерландах, Норвегии, Польше и Финляндии учитываются замечания затрагиваемой Стороны. |
The model was estimated with data from the field trips to Norway, Sweden, Switzerland and France. |
Оценка этой модели была произведена на основе данных, полученных на местах в Норвегии, Швеции, Швейцарии и Франции. |
My Special Representative co-chaired the meeting with the representatives of Norway and the United States of America. |
Мой Специальный представитель сопредседательствовал на этой встрече вместе с представителями Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
I would also like to echo the concerns expressed by the delegations of Norway and Sweden; we share them fully. |
Я хотел бы также поддержать высказанные делегациями Норвегии и Швеции озабоченности; мы их полностью разделяем. |
The representative of Norway said that the outcome document should recall fundamental principles, including human rights, gender equality, good governance and democracy. |
Представитель Норвегии заявил, что в итоговом документе следует подтвердить основополагающие принципы, включая права человека, равенство между мужчинами и женщинами, эффективное управление и демократию. |
In fact, he and his family met many foreign dignitaries and well-wishers of the Tamil people, including the Ambassador of Norway. |
На самом деле он и его семья встречались со многими иностранными официальными лицами и доброжелателями тамильского народа, в том числе с послом Норвегии. |
The universal periodic review process had received considerable attention in Norway and the discussions on many of the issues raised would surely continue. |
Процессу универсального периодического обзора в Норвегии уделяется повышенное внимание, и обсуждение многих из поставленных вопросов будет несомненно продолжено. |
It expressed appreciation at Norway's sponsorship of the "retreat of Algiers" on the Human Rights Council review process. |
Он выразил Норвегии признательность за спонсорскую поддержку алжирского совещания по процессу обзора в Совете по правам человека. |
It also welcomed Norway's commitment to fighting global poverty. |
Он приветствовал приверженность Норвегии борьбе против нищеты во всем мире. |
It also highlighted Norway's pledge to uphold the policy of allocating a minimum of 1 per cent of its GDP for development assistance. |
Она также отметила обязательство Норвегии поддержать политику выделения как минимум 1% своего ВВП на оказание помощи в целях развития. |
The Norwegian Centre for Human Rights commended Norway for its self-critical and constructive approach to the universal periodic review. |
Норвежский центр по правам человека высоко оценил самокритичный и конструктивный подход Норвегии к универсальному периодическому обзору. |
The International Save the Children Alliance noted with interest the scope of recommendations enjoying the support of Norway. |
Международный альянс "Спасите детей" с интересом отметил количество рекомендаций, получивших поддержку Норвегии. |
It also acknowledged the positive contribution of Norway to the Durban Review Conference, and encouraged it to pursue efforts to address racism. |
Она также признала положительный вклад Норвегии в Конференцию по обзору Дурбанского процесса и призвала ее продолжить свои усилия по искоренению расизма. |
In some countries, for example in Norway, there are also local and regional advisory councils on disability issues. |
В некоторых странах, например в Норвегии, существуют также местные и региональные консультативные советы по вопросам инвалидности. |
Norway considered that the task force had found a good balance between national responsibility and international cooperation in the formulation of the criteria and sub-criteria. |
По мнению Норвегии, целевая группа при формулировании критериев и подкритериев нашла хороший баланс между национальной ответственностью и международным сотрудничеством. |
Prior to the adoption of the draft declaration, the delegations of the United Kingdom, the Russian Federation, Algeria and Norway made statements. |
Перед принятием проекта декларации с заявлениями выступили делегации Соединенного Королевства, Российской Федерации, Алжира и Норвегии. |
During the deliberations of this issue, Norway decided to withdraw this issue paper. |
В процессе обсуждения этого вопроса представитель Норвегии решил снять этот тематический документ с рассмотрения. |
Most delegations expressed their appreciation to the evaluator for his thorough report, and Norway for funding the evaluation. |
Большинство делегаций выразили свою признательность эксперту, проводившему оценку, за его обстоятельный доклад и Норвегии за финансирование, выделенное для проведения оценки. |
For Norway it is important that ammunition is included in the scope. |
По мнению Норвегии, важно, чтобы в сферу применения были включены боеприпасы. |
The attacks were the deadliest in Norway since the Second World War. |
Эти нападения стали самыми губительными в Норвегии со времен Второй мировой войны. |
In fact, over the years, the Labour youth of Norway has sent many youth representatives to the United Nations. |
За прошедшие годы лейбористская молодежь Норвегии направляла в Организацию Объединенных Наций многих своих представителей. |
I too want to express my deepest condolences and sympathy to our neighbours in Norway. |
Я тоже хочу выразить свои глубочайшие соболезнования и сочувствие нашим соседям в Норвегии. |