| Statistics Norway are in the planning of a new survey on living conditions among immigrants that we hope will be completed in 2015. | Статистическое управление Норвегии занимается планированием нового обследования условий жизни иммигрантов, которое мы надеемся реализовать в 2015 году. |
| Statistics Norway has a tradition of gender mainstreaming in all relevant statistics. | Статистическое управление Норвегии традиционно включает гендерную проблематику во всю соответствующую статистику. |
| The Committee noted in its thirteenth report that there had been some inconsistencies in Norway's PAH reporting for aluminium production. | В своем тринадцатом докладе Комитет отметил некоторые несоответствия в отчетности Норвегии о выбросах ПАУ предприятиями по производству алюминия. |
| Finland, Germany, Hungary, the Netherlands, Norway and Poland took into account the comments of the affected Party. | В Венгрии, Германии, Нидерландах, Норвегии, Польше и Финляндии учитываются замечания затрагиваемой Стороны. |
| The model was estimated with data from the field trips to Norway, Sweden, Switzerland and France. | Оценка этой модели была произведена на основе данных, полученных на местах в Норвегии, Швеции, Швейцарии и Франции. |
| My Special Representative co-chaired the meeting with the representatives of Norway and the United States of America. | Мой Специальный представитель сопредседательствовал на этой встрече вместе с представителями Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
| I would also like to echo the concerns expressed by the delegations of Norway and Sweden; we share them fully. | Я хотел бы также поддержать высказанные делегациями Норвегии и Швеции озабоченности; мы их полностью разделяем. |
| The representative of Norway said that the outcome document should recall fundamental principles, including human rights, gender equality, good governance and democracy. | Представитель Норвегии заявил, что в итоговом документе следует подтвердить основополагающие принципы, включая права человека, равенство между мужчинами и женщинами, эффективное управление и демократию. |
| In fact, he and his family met many foreign dignitaries and well-wishers of the Tamil people, including the Ambassador of Norway. | На самом деле он и его семья встречались со многими иностранными официальными лицами и доброжелателями тамильского народа, в том числе с послом Норвегии. |
| The universal periodic review process had received considerable attention in Norway and the discussions on many of the issues raised would surely continue. | Процессу универсального периодического обзора в Норвегии уделяется повышенное внимание, и обсуждение многих из поставленных вопросов будет несомненно продолжено. |
| It expressed appreciation at Norway's sponsorship of the "retreat of Algiers" on the Human Rights Council review process. | Он выразил Норвегии признательность за спонсорскую поддержку алжирского совещания по процессу обзора в Совете по правам человека. |
| It also welcomed Norway's commitment to fighting global poverty. | Он приветствовал приверженность Норвегии борьбе против нищеты во всем мире. |
| It also highlighted Norway's pledge to uphold the policy of allocating a minimum of 1 per cent of its GDP for development assistance. | Она также отметила обязательство Норвегии поддержать политику выделения как минимум 1% своего ВВП на оказание помощи в целях развития. |
| The Norwegian Centre for Human Rights commended Norway for its self-critical and constructive approach to the universal periodic review. | Норвежский центр по правам человека высоко оценил самокритичный и конструктивный подход Норвегии к универсальному периодическому обзору. |
| The International Save the Children Alliance noted with interest the scope of recommendations enjoying the support of Norway. | Международный альянс "Спасите детей" с интересом отметил количество рекомендаций, получивших поддержку Норвегии. |
| It also acknowledged the positive contribution of Norway to the Durban Review Conference, and encouraged it to pursue efforts to address racism. | Она также признала положительный вклад Норвегии в Конференцию по обзору Дурбанского процесса и призвала ее продолжить свои усилия по искоренению расизма. |
| In some countries, for example in Norway, there are also local and regional advisory councils on disability issues. | В некоторых странах, например в Норвегии, существуют также местные и региональные консультативные советы по вопросам инвалидности. |
| Norway considered that the task force had found a good balance between national responsibility and international cooperation in the formulation of the criteria and sub-criteria. | По мнению Норвегии, целевая группа при формулировании критериев и подкритериев нашла хороший баланс между национальной ответственностью и международным сотрудничеством. |
| Prior to the adoption of the draft declaration, the delegations of the United Kingdom, the Russian Federation, Algeria and Norway made statements. | Перед принятием проекта декларации с заявлениями выступили делегации Соединенного Королевства, Российской Федерации, Алжира и Норвегии. |
| During the deliberations of this issue, Norway decided to withdraw this issue paper. | В процессе обсуждения этого вопроса представитель Норвегии решил снять этот тематический документ с рассмотрения. |
| Most delegations expressed their appreciation to the evaluator for his thorough report, and Norway for funding the evaluation. | Большинство делегаций выразили свою признательность эксперту, проводившему оценку, за его обстоятельный доклад и Норвегии за финансирование, выделенное для проведения оценки. |
| For Norway it is important that ammunition is included in the scope. | По мнению Норвегии, важно, чтобы в сферу применения были включены боеприпасы. |
| The attacks were the deadliest in Norway since the Second World War. | Эти нападения стали самыми губительными в Норвегии со времен Второй мировой войны. |
| In fact, over the years, the Labour youth of Norway has sent many youth representatives to the United Nations. | За прошедшие годы лейбористская молодежь Норвегии направляла в Организацию Объединенных Наций многих своих представителей. |
| I too want to express my deepest condolences and sympathy to our neighbours in Norway. | Я тоже хочу выразить свои глубочайшие соболезнования и сочувствие нашим соседям в Норвегии. |