Английский - русский
Перевод слова Norway
Вариант перевода Норвегии

Примеры в контексте "Norway - Норвегии"

Примеры: Norway - Норвегии
Thus, between 1990 and 1996 the authorities had rejected most of the 1,192 asylum requests from minors wishing to join relatives in Norway. Так, например, в период с 1990 по 1996 год власти отклонили большинство из 1192 просьб о предоставлении убежища, поступивших от несовершеннолетних лиц, желавших воссоединиться с родителями в Норвегии.
He welcomed the amendment to section 3 of the Immigration Act providing that foreign nationals during their legal stay in Norway had the same rights and obligations as Norwegian nationals. Г-н Дьякону приветствует изменение, внесенное в статью 3 Закона об иммиграции, предусматривающую отныне, что иностранные граждане в течение срока их законного пребывания в Норвегии обладают одинаковыми правами и обязанностями с норвежскими гражданами.
The subject of mother-tongue education was currently being debated in Norway, and more details would be included in the next periodic report. Вопрос об образовании на родном языке в настоящее время обсуждается в Норвегии, и в следующий периодический доклад по этому вопросу будет включена более подробная информация.
The assessment of ICP Vegetation found no significant temporal trends in the total nitrogen concentration in mosses in Norway, Sweden, Finland and Germany. В ходе оценки, проведенной МСП по растительности, не было выявлено значительных временных тенденций в изменении общей концентрации азота во мхах в Норвегии, Швеции, Финляндии и Германии.
To seize opportunities from increased international focus on the Convention on Climate Change, UNDP launched a pilot project to support capacity-building for clean development mechanism activities with the support of Norway. Для использования возможностей, возникающих в результате повышения международного внимания, уделяемого Конвенции об изменении климата, при содействии Норвегии ПРООН приступила к осуществлению экспериментального проекта в поддержку мероприятий по укреплению потенциала в области деятельности в рамках механизма чистого развития.
Still, the most serious impact of climate change on Norway is expected to come through its possible effects on other more vulnerable countries through trade relations. И все же наиболее серьезные последствия изменения климата для Норвегии, как ожидается, могут оказаться результатами его возможного воздействия на другие более уязвимые страны по такому каналу, как торговые связи.
Immigrants also have the right to maintain their national culture in Norway, and therefore it is essential that they to some extent receive input from their native countries. Иммигранты имеют также право сохранять свою национальную культуру в Норвегии, а поэтому важно, чтобы они в определенной степени не теряли связей со странами, откуда они ведут свое происхождение.
Offers totalling over US$ 6 million from the Governments of Belgium, Denmark, the Netherlands, Norway and the United States are also in the pipeline. Кроме того, готовятся выплатить свои взносы на сумму, превышающую 6 млн. долл. США, правительства Бельгии, Дании, Нидерландов, Норвегии и Соединенных Штатов.
The observer for Norway said that article 6 was not in conflict with existing international instruments; however, the article nevertheless might need to be revised. Наблюдатель от Норвегии заявил, что статья 6 не вступает в противоречие с действующими международными договорами, однако в эту статью, возможно, следует внести определенные изменения.
Reference is made to Norway's 1993 report to the WHO, Evaluation of Strategy for Health for All, 1993. Делается ссылка на доклад Норвегии 1993 года, представленный ВОЗ, который озаглавлен Оценка стратегии по обеспечению здоровья для всех, 1993 год.
(c) Making the Research Council of Norway responsible for preparing a national strategy for public education on scientific progress. с) возложение на Научно-исследовательский совет Норвегии ответственности за подготовку национальной стратегии, направленной на распространение сведений о научном прогрессе среди широкой общественности.
Universal adherence to, and the early entry into force of, the CTBT continues to be a high priority for Norway, despite the difficulties encountered in this process. По мнению Норвегии всеобщее присоединение к этому Договору и скорейшее введение его в действие по-прежнему является, одной из самых первоочередных задач, несмотря на трудности, с которыми сталкивается международное сообщество в этом процессе.
A comparatively large proportion of those in paid work is composed of employees; there are fewer running independent businesses in Norway than in other European countries. Сравнительно высокий процент лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, - это служащие; в Норвегии число лиц, владеющих собственными предприятиями, значительно меньше, чем в других европейских странах.
Therefore, the Ombudsman maintains that the Act is interpreted and enforced in accordance with Norway's international obligations and in agreement with the Job Evaluation Committee. В связи с этим омбудсмен считает, что этот закон толкуется и применяется на практике в соответствии с международными обязательствами Норвегии и с согласия Комитета по оценке профессиональной деятельности.
Combating racism is an ongoing task in Norway too, and the preparations for and the follow-up to the World Conference are an inspiration in this regard. В Норвегии борьба с расизмом также является насущной задачей, и подготовка к Всемирной конференции, а также деятельность по реализации ее решений являются в этой связи одним из важных направлений деятельности.
The Norwegian Country Report for the EU project "Social Inequalities and Health in Europe" indicates that several disadvantaged groups in Norway are at risk of marginalization. В норвежском страновом докладе в рамках проекта ЕС "Социальное неравенство и здравоохранение в Европе" указывается, что в Норвегии ряд групп, находящихся в неблагоприятном положении, находятся под угрозой маргинализации.
Publications published by and for immigrants to Norway receive public grants through a scheme administered by the Mass Media Authority. Для публикации в Норвегии изданий иммигрантов и для иммигрантов предоставляются государственные субсидии по программе, осуществляемой под руководством Агентства по делам средств массовой информации.
This gives a percent margin of over 61% of children between the ages of one and five (school age in Norway is six). Эта цифра составляет более 61 процента от общего числа детей в возрасте от одного до пяти лет (школу дети в Норвегии начинают посещать с шести лет).
Where sharing of leave by both parents is common, as in Sweden and Norway, there is a positive impact on gender equality. Там, где широко распространена практика предоставления права на отпуск обоим родителям, как в Швеции и Норвегии, ее влияние на гендерное равноправие является позитивным.
The Paris donor conference co-chairs - the European Commission, Norway, France and Quartet Representative Tony Blair - met last week to follow up on commitments made by participants in Paris. На прошлой неделе также состоялось заседание сопредседателей Парижской конференции доноров - представителей Европейской комиссии, Норвегии, Франции и «четверки» в лице Тони Блэра, - посвященное итогам выполнения обязательств, которые участники взяли на себя ранее в Париже.
Norway had adopted an action plan focusing on various target areas and aimed particularly at eliminating ignorance - often the root of discrimination - through appropriate curriculum components and social programmes. Что касается Норвегии, то она приняла план действий по борьбе с этими явлениями, который охватывает различные сектора деятельности и, в частности, предусматривает борьбу с невежеством, которое часто является причиной дискриминации, путем реализации соответствующих учебных и социальных программ.
A public debate was also taking place in Norway on whether the Sami people were entitled to a share of oil revenues. Кроме того, в настоящее время в Норвегии проводится общественная дискуссия по вопросу о том, имеет ли право народ саами на определенную долю от нефтяных доходов.
According to the State party, solid reasons therefore existed for fearing that the author would not leave Norway if allowed to enter on a time-limited visa. По мнению государства-участника, вследствие этого имелись весомые основания опасаться того, что, получив разрешение на въезд по визе с ограниченным сроком действия, автор из Норвегии не уехал бы.
The grant is paid to each individual person and not to a spouse, as is the case with social welfare benefits in Norway. Пособие выплачивается каждому человеку на индивидуальной основе, а не супругу, как это имеет место в Норвегии в случае выплаты пособий по социальному обеспечению.
MEPC was informed that an international conference on oil and gas exploration and production, to be held in Norway in June 2000, would discuss relevant environmental issues. КЗМС был проинформирован о том, что на международной конференции по разработке и добыче нефти и газа, которая состоится в Норвегии в июне 2000 года, будут обсуждаться соответствующие экологические вопросы.