We would like to thank the Government of Norway for the support and cooperation it is providing to various regional organizations in Africa to ensure full compliance with the resolution. |
Нам хотелось бы поблагодарить правительство Норвегии за те поддержку и сотрудничество, которые оно оказывает различным региональным организациям в Африке в целях обеспечения полного соблюдения этой резолюции. |
The representative of Norway said that the Mid-term Review represented a good opportunity to take stock of what had been achieved and to see how to respond to new challenges. |
Представитель Норвегии отметил, что среднесрочный обзор предоставляет прекрасную возможность проанализировать, что было достигнуто и каким образом следует подходить к новым задачам. |
In Norway, for instance, three different letters are already in use, M, S and T. |
Например, в Норвегии для этих целей уже используются три различные буквы, а именно: М, S и Т. |
In response to the note verbale, communications were received from Canada, Denmark, Japan, Norway and the United States of America. |
В ответ на вербальную ноту поступили сообщения из Канады, Дании, Японии, Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
She also met with high-level participants, including the ministers for gender equality of the Republic of Korea, Pakistan and Norway. |
Она также встретилась с представителями высокого уровня, в том числе министрами по вопросам равенства мужчин и женщин Республики Корея, Пакистана и Норвегии. |
Here, we welcome the presence of the Deputy Minister for Foreign Affairs of Norway, Mr. Vidar Helgesen. Mexico places great importance on the peaceful settlement of disputes. |
Мы приветствуем присутствующего здесь заместителя министра иностранных дел Норвегии г-на Видара Хельгесена. Мексика придает важное значение мирному урегулированию конфликтов. |
The secretariat had received additional comments from the following Parties: Austria, Canada, Luxembourg, Netherlands, Norway, Sweden, and the United States of America. |
Секретариат получил дополнительные замечания от следующих Сторон: Австрии, Канады, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Швеции. |
It is also a reflection of the commitment of Norway to Africa, in particular the Horn of Africa. |
Он свидетельствует также о приверженности Норвегии проблемам Африки, в частности Африканского Рога. |
The UNEP Regional Office for Europe, the Division of Early Warning and Assessment/GRID-Geneva and GRID-Arendal in Norway will continue their collaboration on environment and security. |
Региональное бюро ЮНЕП для Европы, Отдел раннего оповещения и оценки/центр ГРИД-Женева и ГРИД-Арендал в Норвегии продолжат сотрудничество в области окружающей среды и безопасности. |
The Norwegian proposal to appoint a special envoy is aimed at strengthening the dialogue between capitals and international organizations, in support of the Afghan Government and UNAMA. Norway also welcomes recent efforts to strengthen regional cooperation. |
Предложение Норвегии о назначении специального посланника направлено на укрепление диалога между столицами и международными организациями в поддержку правительства Афганистана и МООНСА. Норвегия также приветствует недавние усилия по укреплению регионального сотрудничества. |
The Government of Norway has a plan of action for the reduction of poverty by 2015 in the developing countries, with special attention to LDCs. |
Правительство Норвегии разработало план действий по сокращению к 2015 году масштабов нищеты в развивающихся странах, в котором особое внимание уделяется НРС. |
We also welcome the appointments of the Permanent Representative of Nicaragua and the Permanent Representative of Norway as facilitators. |
Мы также приветствуем назначения Постоянного представителя Никарагуа и Постоянного представителя Норвегии на роль посредников. |
The Government submitted a White Paper on the asylum and refugee policy in Norway on 15 December 2000 to the Storting). |
Правительство представило доклад о политике в отношении просителей убежища и беженцев в Норвегии 15 декабря 2000 года. |
The expert from Norway introduced informal document No. 3 proposing to align provisions of the Regulation with those of European Union Directive 2001/100/EC. |
Эксперт от Норвегии представил неофициальный документ Nº 3, содержащий предложение о приведении положений этих Правил в соответствие с положениями директивы 2001/100/ЕС Европейского союза. |
We shall continue to pursue this issue in the coming months, and we are grateful to the Governments of Norway and Switzerland for their support. |
Мы будем продолжать заниматься этим вопросом в ближайшие месяцы и мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Швейцарии за оказанную ими поддержку. |
During the Decade, indigenous persons from Australia, Bangladesh, Costa Rica, Ecuador, New Zealand and Norway have been employed by OHCHR. |
В ходе осуществления Десятилетия УВКПЧ приняло на работу представителей коренных народов из Австралии, Бангладеш, Коста-Рики, Новой Зеландии, Норвегии и Эквадора. |
The Task Force proposed to hold a workshop during the autumn of 2004 on the implementation of the EMEP monitoring strategy, to be hosted by CCC in Norway. |
Целевая группа предложила провести осенью 2004 года рабочее совещание по вопросам осуществления стратегии мониторинга ЕМЕП, которое будет организовано КХЦ в Норвегии. |
There were, however, great uncertainties in agricultural emissions, which accounted for 89% of ammonia emissions in Norway. |
Однако в этой стране существует значительная неопределенность в отношении выбросов в сельском хозяйстве, на долю которых приходится 89% всех выбросов аммиака Норвегии. |
A paper prepared by Statistics Norway provided an overview of the difficulties encountered in the coordination of environment statistics and pointed out some progress made in recent years. |
В документе, подготовленном Статистическим управлением Норвегии, содержался обзор трудностей, существующих в области координации статистики окружающей среды, а также описывался определенный прогресс, достигнутый в последние годы. |
It accounted for 16.1% of Norway's total bilateral assistance in 2000 and increased to 18.5% in 2002. |
На ее долю приходилось 16,1% всего объема двусторонней помощи Норвегии в 2000 году, и этот показатель увеличился до 18,5% в 2002 году. |
Statistics prepared by Statistics Norway, which show the number of trade union members during the period 19992002, are attached hereto as Appendix 18. |
Подготовленные Статистическим управлением Норвегии данные, отражающие количество членов профсоюзов в период 19992002 годов, прилагаются к настоящему докладу в качестве приложения 18. |
Regarding the armed forces and senior civil servants, reference is made to Norway's third periodic report, paragraphs 110 and 116118. |
Информация, касающаяся вооруженных сил и высокопоставленных гражданских служащих, содержится в пунктах 100 и 116-118 третьего периодического доклада Норвегии. |
In its judgment, the Supreme Court determined that the use of compulsory arbitration in the oil sector in 1994 was not a breach of Norway's international legal obligations. |
В своем постановлении Верховный суд определил, что использование обязательного арбитража в нефтяном секторе в 1994 году не являлось нарушением международных правовых обязательств Норвегии. |
Under the National Insurance Act of 1997, every person resident or working in Norway is covered by the National Insurance scheme. |
В соответствии с Законом о национальном страховании от 1997 года каждое проживающее и работающее в Норвегии лицо охвачено системой национального страхования. |
The law, which applies to all persons who are legally residing in Norway, also lays down procedures for lawful evictions. |
Законодательство Норвегии, которое применяется в отношении всех лиц, проживающих на законных основаниях, также предусматривает процедуры законного выселения. |