Basma made his debut for Norway in a November 1995 friendly match against Trinidad and Tobago and earned a total of 40 caps, scoring no goals. |
Басма дебютировал в сборной Норвегии в ноябре 1995 года в товарищеском матче против Тринидад и Тобаго и сыграл в общей сложности 40 матчей, не забив ни одного гола. |
It achieved commercial success by peaking the charts in countries like France, Netherlands and Switzerland and going the top ten of Austria, Norway and Sweden. |
Их песня имела коммерческий успех, достигнув первых мест в чартах таких стран как Франция, Нидерланды, Швейцария, и попав в десятку лучших в Австрии, Норвегии и Швеции. |
After a long debate, in 2009 similar laws were adopted by Norway and Iceland. |
Позднее подобные законы были приняты в Норвегии в 2009 году и в Исландии, также в 2009 году. |
She spent 1963 and 1964 touring USSR, Poland, Finland, Denmark, Germany, Switzerland, Norway and Sweden. |
В 1963 и 1964 годах гастролировала в СССР, Польше, Финляндии, Дании, Германии, Швейцарии, Норвегии и Швеции, где также выступала на телевидении. |
The plan was to get Norwegian and Swedish permission to send an expeditionary force to Finland across northern Norway and Sweden, ostensibly to help the Finns. |
План предполагал получение у Норвегии и Швеции разрешения на отправку экспедиционного корпуса в Финляндию через северную Норвегию и Швецию (см. илл.), якобы для помощи Финляндии в борьбе против СССР. |
Four athletes won two medals each: Johan Grttumsbråten and Ivar Ballangrud of Norway, Clas Thunberg of Finland, and Jennison Heaton of the United States. |
Помимо него, ещё четыре спортсмена завоевали две медали: Йохан Грёттумсбротен и Ивар Баллангруд из Норвегии, Клас Тунберг из Финляндии и Дженнисон Хитон из Соединенных Штатов. |
Commending Norway's contribution to food sovereignty through its international cooperation policy, he said that the FAO Voluntary Guidelines had proved useful to the efforts of various States. |
Выражая признательность Норвегии за ее вклад в обеспечение продовольственного суверенитета с помощью проведения политики международного сотрудничества, оратор говорит, что добровольные руководящие принципы ФАО были использованы многими государствами в рамках предпринимаемых ими усилий. |
His delegation expressed its appreciation to Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden, for meeting and even surpassing the ODA target. |
Его делегация выражает признательность Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции за то, что они достигли и даже превзошли целевой показатель в отношении ОПР. |
And DuPont has a major program with Statoil in Norway to capture and convert the methane from the gas fields there into useful products. |
Есть несколько процессов, которые могут быть адаптированы для усвоения метана. DuPont и Statoil запустили крупную программу в Норвегии по переработки метана на газовых месторождениях в полезные продукты. |
How do we know the girl is in Norway? |
Как мы можем быть уверены, что она в Норвегии? |
Information seminars were undertaken in Denmark, Finland, Norway and Sweden with, inter alia, UNICEF, UNOPS, UNHCR, WFP and UNIDO. |
В Дании, Норвегии, Швеции и Финляндии совместно с такими учреждениями, как ЮНИСЕФ, УООНОП, УВКБ, МПП и ЮНИДО, были проведены информационные семинары. |
Hopefully, Norway will soon be joined by other donor countries fulfilling the target of allocating at least 4 per cent of official development assistance (ODA) to population programmes. |
Я надеюсь, что другие страны-доноры присоединятся в ближайшем будущем к Норвегии в деле достижения цели, связанной с выделением по крайней мере 4 процентов официальной помощи на цели развития (ОПР) для программ в области народонаселения. |
Presently approximately 5,300 men and women from Denmark, Finland, Norway and Sweden are deployed in ongoing United Nations peace-keeping operations. |
В настоящее время в текущих операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира участвуют приблизительно 5300 мужчин и женщин из Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции. |
Concerning the fact that immigrant women constitute a sizeable percentage of those abused in Norway, members asked what special programmes are in place to assist them. |
Касаясь того факта, что женщины из числа иммигрантов составляют значительную долю женщин, подвергающихся жестокому обращению в Норвегии, члены Комитета поинтересовались тем, какие для них предусмотрены специальные программы помощи. |
Although Norway's population is highly industrialized and educated with extensive social security coverage, the occupational and wage differentials still remain significant. |
Хотя население Норвегии в значительной степени занято в промышленности и имеет высокий образовательный уровень при наличии обширной системы социального страхования, различия в характере занятости и заработной плате по-прежнему остаются значительными. |
We commend Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden for having met the agreed development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. |
Мы отмечаем с признательностью усилия Дании, Нидерландов, Норвегии и Швеции по успешному достижению ими согласованной цифры в 0,7 процента от валового национального продукта, выделяемой на помощь в целях развития. |
Opinions and recommendations from consultations between Saami Council member organizations in Russia, Finland, Sweden and Norway were tabled at the above-mentioned session. |
В ходе упомянутого заседания рассматривались мнения и рекомендации, представленные в ходе консультаций организаций саами в России, Финляндии, Швеции и Норвегии, входящих в Совет саами. |
It was proud to have been a main sponsor of the Partnership in Action process and would provide resources to implement the Oslo recommendations agreed in Norway earlier in the year. |
Норвегия гордится тем, что она стала одним из основных спонсоров процесса, развивающегося в рамках Ассоциации действий, и намерена выделить ресурсы в целях претворения в жизнь рекомендаций Осло, принятых в Норвегии в начале 1994 года. |
General contributions to multilateral development cooperation organizations account for 36-37 per cent of Norway's total development cooperation. |
Общие взносы в многосторонние организации, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, составляют 36-37% от общих расходов Норвегии на сотрудничество в целях развития. |
As at the end of 1992, the Fund had received contributions of $4.4 million from Chile, Cyprus, Finland, Norway and Sweden. |
По состоянию на конец 1992 года в Фонд поступили взносы в размере 4,4 млн. долл. США от Кипра, Норвегии, Финляндии, Чили и Швеции. |
Immigrants in Norway (particularly those from Africa, Asia and Latin America) often experience a disparity between their qualifications and their actual opportunities in the labour market. |
В Норвегии иммигранты (особенно из стран Африки, Азии и Латинской Америки) нередко сталкиваются с проблемой, связанной с несоответствием между их квалификацией и предоставляемыми им возможностями на рынке труда. |
All legal residents in Norway are entitled to social services and social economic assistance, when certain criteria relating to need are fulfilled. |
Все лица, проживающие в Норвегии на законном основании, имеют право на социальные услуги и получение материальной помощи по линии соцобеспечения при соблюдении определенных критериев, касающихся их потребностей. |
It was difficult to assess Norway's record in that respect solely on the basis of the demographic data provided in paragraph 9 of its periodic report. |
Трудно дать оценку тому, что можно было бы записать в актив Норвегии в этой связи, если только не считать демографические данные, представленные в пункте 9 периодического доклада. |
He also asked what the main languages were among asylum-seekers in Norway. |
С другой стороны, какие национальности преобладают среди тех, кто просит убежища в Норвегии? |
He had no doubt that Norway, which was already doing a great deal to combat torture, would mark that day. |
Он не сомневается в том, что этот День будет соответствующим образом отмечен в Норвегии, которая уже сейчас прилагает значительные усилия по искоренению пыток. |