Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Eradication of poverty is neither an unattainable aspiration nor an unreachable goal. Искоренение нищеты - это не призрачная мечта и не цель, которая недостижима.
At present, property rights are neither respected nor ensured. В настоящее время имущественные права не соблюдаются и не обеспечиваются.
Refugee camps are not fortresses, nor are they prisons. Лагеря беженцев - это не крепость и не тюрьма.
The Commission neither recognized nor addressed this issue conceptually, methodologically or practically in the report. В своем докладе Комиссия не отметила и не рассмотрела этот факт ни с концептуальной, ни с методологической, ни с практической точек зрения.
Trinidad and Tobago is neither a producer nor an exporter of arms, ammunition and other related material. Тринидад и Тобаго не производит и не экспортирует оружие, боеприпасы и другие связанные с ними материальные средства.
Bhutan neither produces nor exports any weapons or weapons technology. Бутан не производит и не экспортирует оружие и военную технику.
Moreover, Senegal neither possesses nor produces biological weapons. Сенегал не обладает биологическим оружием и не занимается его производством.
Burkina Faso is neither a producer nor an exporter of that type of weapon. Буркина-Фасо не производит и не экспортирует такие виды вооружений.
However, some participants mentioned that it does not address competitiveness issues, nor does it involve additional funding. Однако ряд участников отмечали, что он не решает проблем конкурентоспособности и не предполагает дополнительного финансирования.
Six years seemed an appropriate period, neither too short nor too long. Шесть лет представляются подхо-дящим периодом, не слишком коротким и не слишком длинным.
There is neither a plan nor a requirement to upgrade the Department of Peacekeeping Operations Environmental Programme at Headquarters beyond the proposed size. Укрепление кадрового потенциала Экологической программы Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях по сравнению с предлагаемым штатом не планируется и не является необходимым.
Member States confer additional responsibilities with neither corresponding funds nor guidance on how resources should be reallocated. Государства-члены накладывают новые обязанности, но при этом не выделяют соответствующих средств и не дают никаких директивных указаний относительно того, как должны перераспределяться имеющиеся ресурсы.
Nigeria has continued to abide by its commitment to NPT and has never received nor solicited any transfer of nuclear weapons or nuclear explosive devices. Нигерия продолжает неуклонно следовать курсу на соблюдение ДНЯО и никогда не принимала и не добивалась передачи ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
Often those efforts appear neither on the Council's agenda nor in the press. Зачастую такие усилия не фигурируют в повестке дня Совета и не находят отражения в прессе.
The struggle for self-determination is neither unlawful nor is it terrorism. Борьба за самоопределение не есть незаконное дело и не представляет собой терроризм.
No other intergovernmental forum brings together so much power nor has so many instruments for action as this Council. Ни один другой межправительственный форум не располагает столь многими полномочиями и не имеет столь много средств для принятия конкретных мер, как этот Совет.
The inhabitants neither get assistance nor pay taxes. Жители не получают никакой помощи и не платят налогов.
It should be stated from the outset that the Kingdom of Morocco neither possesses nor develops any weapon or product of mass destruction. Прежде всего следует уточнить, что Королевство Марокко не имеет и не разрабатывает оружия или средств массового уничтожения.
Furthermore, it neither has chemical weapons manufacturing facilities nor does it possess such weapons. Кроме того, он не имеет установок по производству химического оружия и не располагает таким оружием.
Those investigations found that such individuals neither carried out transactions nor have assets in the country's financial system. В ходе проведенного расследования было установлено, что указанные лица не осуществляли каких-либо операций, равно как и не располагают какими-либо активами в финансовой системе страны.
The findings of Human Rights Watch are neither scientifically and objectively obtained nor independently substantiated. Выводы этой организации не имеют ни научной, ни объективной основы и не подтверждены из независимых источников.
Neither was any supplementary budget prepared nor any approval of the National Transitional Legislative Assembly obtained. При этом не был составлен дополнительный бюджет и не было получено разрешение со стороны Национального переходного законодательного собрания.
Many of the failures are neither accidental nor the result of neglect or incompetence. Многие неудачи не являются случайными и не объясняются отсутствием внимания или некомпетентности.
The Special Rapporteur notes that Equatorial Guinea, South Africa and Zimbabwe have neither signed nor ratified the International Convention. Специальный докладчик отмечает, что Экваториальная Гвинея, Южная Африка и Зимбабве не подписали и не ратифицировали Международную конвенцию.
Conversely, rule of law that was neither democratic nor respectful of human rights was a dictatorship. И наоборот, господство права, которое не является демократическим и не считается с правами человека, является диктатурой.