Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
As a distinct probability, the Mission finds that the policemen killed there were neither engaged in any military activity at the time of the attacks nor carrying out preparations for combat. С высокой долей вероятности Миссия полагает, что убитые полицейские не участвовали в какой-либо военной деятельности в момент ударов и не занимались подготовкой к боевым действиям.
The defendant, however, claimed that it had never received the fax nor entered into a binding contract and refused to accept the goods or pay the price. Ответчик, однако, утверждал, что он не получал такой факс и не заключал обязательный договор, и отказался принять товар или уплатить цену.
The photocopied template with the details of the specific contract was then faxed to the buyer who neither confirmed the agreement in a written form nor rejected it. Фотокопия шаблона с деталями конкретного договора была затем передана по факсу покупателю, который и не подтвердил соглашение в письменной форме, и не опроверг его.
No such instance has been ascertained; the Government has never been informed of any illegal activities by foreign secret services on its national territory, nor would it tolerate them. Никаких фактов такого рода обнаружено не было; и правительство не получало информации о проведении на его территории какой-либо незаконной деятельности иностранными спецслужбами и не допустит этого.
And tell me something: you were never in a catechism class nor talked to another priest? Скажи мне ещё одну вещь: ты никогда не ходил на катехизис и не говорил с другими священниками?
It's no question for me to answer nor you to ask. Потому что не мне отвечать на этот вопрос и не тебе его задавать!
And the Soul answered, I saw you, though you did not see me nor recognize me. И Душа ответила: Я видела тебя, хотя ты меня не увидела и не узнала.
You are neither my father, nor the commander! Ты мне не отец и не командир даже!
For Lady Worsley has forgone all her maternal rights and Sir Richard is no longer obliged, nor is he disposed Леди Уорсли лишена всех материнских прав, и сэр Ричард больше не обязан и не расположен
Saudi Arabia does not claim to be perfect, nor does it reject criticism, which is welcomed provided that it is objective and intended to preserve human rights and dignity. Саудовская Аравия не утверждает, что все в ней обстоит идеальным образом, равно как и не отвергает критику в свой адрес, которую она приветствует, если та является объективной и преследует цель защиты прав и достоинства человека.
Austria noted the concern expressed by CEDAW in 2008 that neither the Constitution nor other legislation embodies the principle of equality between women and men or contains a definition of discrimination against women. Австрия отметила обеспокоенность, выраженную КЛДЖ в 2008 году в связи с тем, что ни в Конституции, ни в других законах не предусмотрен принцип равенства мужчин и женщин и не содержится определения дискриминации в отношении женщин.
It was pointed out that many States had unfortunately not adequately followed up on the recommendations of special rapporteurs, nor had they used them as a framework for reform. Было указано, что, к сожалению, многие государства не приняли достаточных мер по рекомендациям специальных докладчиков и не использовали эти рекомендации в качестве основы для проведения реформ.
One concern expressed was that referring only to labour claims and claims by creditors holding a security interest over an asset of an enterprise group member was discriminatory and neither reasonable nor desirable. В одном случае озабоченность была связана с тем, что ссылка только на требования из трудовых отношений и требования кредиторов, обладающих обеспечительным интересом в активе члена предпринимательской группы, носит дискриминационный характер и не является ни разумной, ни желательной.
Neither the geographic scope of the licence nor the terms of the licence have been made public, despite concern about the potential impact on local indigenous populations and the environment. Ни географическая площадь районов, охватываемых этой лицензией, ни условия выдачи лицензии так и не были сообщены общественности, несмотря на озабоченность по поводу потенциального воздействия этого на условия жизни местных коренных народов и на окружающую среду.
Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response about the fate of those victims; nor are they apologizing or compensating honestly for their past crimes against humanity. Японские власти, якобы пекущиеся о правах человека и законности, не могут дать откровенный и последовательный ответ о судьбе этих жертв, кроме того, они и не думают извиняться или честно компенсировать совершенные в прошлом преступления против человечности.
No, I did not know this man, nor will I ever comprehend his heinous actions or forgive him his crimes. Нет, я не знал этого человека, и мне никогда не понять его отвратительных действий, и не простить его преступлений.
I don't fit in here, nor do I want to. Я не подхожу этому миру, да и не хочу.
I neither planned nor expected this, and yet, here we are. Я не планировалая и не ожидала, и все же, вот мы здесь.
This is neither the time nor the place. Это не место и не время.
The Mission wishes to emphasize that the issues of concern, and indeed the consequences of any attack affecting civilians, cannot be reduced to a recitation of statistics, nor should they be. Миссия хотела бы подчеркнуть, что рассмотрение вызывающих обеспокоенность проблем, как, безусловно, и последствий любых нападений, затрагивающих гражданское население, не может и не должно сводиться к перечислению статистических данных.
What it is I'm anticipating', I'm not always sure, nor is it necessarily a pleasant feelin'. Я даже не всегда знаю, чего именно я жду... и не могу сказать, приятное ли это чувство.
I cannot let you burn me up, nor can I resist you. Я не могу позволить сжечь меня... и не могу сопротивляться.
No charges will be drawn against you provided you leave London quietly and are neither seen nor heard from again. Против тебя не будет обвинений, чтобы ты покинул Лондон тихо и никто тебя больше не видел и не слышал.
"nor makes the smallest concession to ignorance." "и не позволяет невежеству взять верх".
Neither fate nor society told him to tie her up, shove a gun in her face and steal her belongings. Не судьба и не общество приказали ему связать ее, приставить пушку к лицу и украсть ее вещи.