The report added that the opposition leaders "neither accepted nor rejected the offer, but promised to study it carefully". |
В докладе добавлено, что лидеры оппозиции «не приняли и не отклонили предложение, а обещали тщательно изучить его». |
Though the school originally was funded from Magneto's inheritance, allowing them to neither accept nor seek out donations. |
Хотя первоначально школа финансировалась из наследования Магнето, то позволяло им не принимать и не искать пожертвования. |
To date such a relationship has neither been confirmed nor explained and there are no obvious management implications. |
На сегодняшний день такие отношения не подтверждены и не разъяснены, и нет очевидных управленческих последствий. |
Women who did not become nuns nor married were trained for trade and manual labor. |
Женщины, не вышедшие замуж и не ставшие монахинями, обучались торговому делу и ручному труду. |
Your email is never published nor shared. |
Ваш адрес никогда не публикуется и не разделяют. |
The United States embassy in Namibia would neither confirm nor deny the authenticity of the letter. |
Посольство США в Намибии не подтвердило и не опровергло подлинность данного письма. |
But, unfortunately, it was neither deleted nor explained. |
Но, к сожалению, её не убрали и не объяснили. |
Under the settlement, CIBC neither admitted nor denied the allegations. |
Согласно урегулированию, CIBC не признал и не опроверг эти утверждения. |
They were not issued to any civilian post office nor could they be used by any civilians. |
Марки не поступали в гражданские почтовые отделения и не могли использоваться гражданскими лицами. |
We are neither detainees nor prisoners. |
Мы не заключенные и не пленники. |
Harry, this is neither the time nor the place... |
Гарри, здесь не время и не место... |
I never smuggled into Warsaw, nor was I seen at posh cafes... |
Я не спекулировал в Варшаве, и не бывал в трактирах модных... |
Neither created nor destroyed; only transformed. |
что они не появляются и не исчезают; они просто меняют форму. |
I neither know nor care who you are. |
Я не знаю, и не желаю знать, кто ты. |
When the treaty's underlying purpose is neither about trade nor freedom. |
Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода. |
The UN CLCS neither validated nor invalidated the claim but requested Russia to submit additional data to substantiate its claim. |
CLCS ООН не подтвердила и не отклонила претензию, а попросила Россию представить дополнительные данные для обоснования своей претензии. |
Philip, on the other hand, was raised in Spain and spoke neither Dutch nor French. |
Филипп же вырос в Испании и не говорил ни по-нидерландски, ни по-французски. |
Not a diplomat, nor a soldier. |
Я не дипломат и не солдат. |
Not a midget, nor a giraffe. |
Не карлица и не жирафа. Нормальная, вроде. |
A pity it is not gannicus, nor the primus. |
Жаль что это не Ганник и не главный бой. |
We neither could nor should seek to put an end to globalization. |
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации. |
Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long. |
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго. |
It is neither Daryl nor dillweed. |
Это не Дарил и не сорняк. |
Now this is not a religious garment, nor is it a religious statement. |
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением. |
Della neither confirms nor denies this. |
Бен не подтверждает и не опровергает это. |