Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Since the Government of Panama has no army, its security agencies neither possess nor use such items. Поскольку у правительства Панамы нет армии, органы безопасности страны не располагают таким оружием и не применяют его.
The present Memorandum of Understanding does not impose, nor is it intended to impose, any legally binding commitments. Данный Меморандум о взаимопонимании не накладывает и не предполагает наложение каких-либо обязательств, имеющих обязательную юридических силу.
However, it has not stopped all ballistic missile-related activities nor re-established its pre-existing commitments to a moratorium on missile launches. Однако она не прекратила полностью связанную с баллистическими ракетами деятельность и не возобновила действие прежних обязательств в отношении моратория на ракетные пуски.
Ships that on registries show as neither owned nor flagged but are under its control are difficult to identify. Существуют трудности с выявлением судов, которые согласно регистрационным записям не принадлежат этой стране и не действуют под ее флагом.
We have made no moves towards South Sudan, nor do we seek to commit aggression or enter into war. Мы не предпринимаем никаких действий против Южного Судана и не стремимся совершить агрессию или ввязаться в войну.
I took neither breakfast nor lunch. Я не завтракал и не обедал.
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. Автомобиль сам по себе не хороший и не плохой, всё зависит от водителя.
We had neither known nor heard about it. Мы не знали этого и не слышали об этом.
The law neither stigmatizes nor favours any particular religion and does not contain lists of prohibited religious symbols. Закон не стигматизирует никакую отдельную религию и не благоприятствует никакой отдельной религии, а также не содержит списков запрещенной религиозной символики.
He is illiterate and has never been involved in any political or religious party, nor did he take part in demonstrations. Он не обучен грамоте, никогда не состоял членом политической или религиозной партии и не принимал участия в демонстрациях.
As to the situation after unification, the first complainant admitted that he was neither a member of any political party nor politically active. Говоря о ситуации после объединения, первый заявитель признал, что он не состоял в политических партиях и не участвовал в политике.
However, the Supply Division neither carried out competitive bidding procedures nor signed any contracts with the laboratories. При этом Отдел снабжения не проводил конкурсных торгов и не подписывал каких-либо контрактов с этими лабораториями.
No request for an inquiry was received nor registered by the Secretariat. Секретариат не получил и не зарегистрировал каких-либо запросов о проведении расследования.
The overwhelming majority of victims never see justice for what they have endured nor receive the necessary assistance and support. Подавляющее большинство его жертв так и не добиваются справедливости за все, что им пришлось вынести, и не получают необходимой помощи и поддержки.
The proportion of youth who neither work nor go to school increase with age. Доля молодых людей, которые никогда не работали и не посещали школу, увеличивается с увеличением возрастного показателя.
ITU is not using derivative financial instruments, nor is it using hedge accounting according to IPSAS. МСЭ не использует производные финансовые инструменты, равно как и не ведет учета хеджирования в соответствии с МСУГС.
My father neither smokes nor drinks. Мой папа не пьёт и не курит.
The social policies implemented in Puerto Rico did not reflect its social realities and promoted neither empowerment nor sustainable economic independence. Проводимая в Пуэрто-Рико социальная политика не отражает ее социальных реалий и не содействует ни расширению возможностей, ни достижению устойчивой экономической независимости.
Pakistan emphasizes that these views and proposals have been prepared by the Chair and are neither comprehensive nor exhaustive. Пакистан подчеркивает, что эти мнения и предложения были подготовлены Председателем и не являются ни всеобъемлющими, ни исчерпывающими.
In addition, processes to prepare for the annual sessions were not robust enough nor adequately utilized. Кроме того, процессы, связанные с подготовкой ежегодных сессий, недостаточно эффективны и функциональны и не используются в полную силу.
His Government neither recognized nor accepted the mandate of the Special Rapporteur, and its position would not change in the future. Его правительство не признает и не принимает мандата Специального докладчика, и его позиция на этот счет не изменится в будущем.
We are not developing nor are we planning to develop new nuclear weapons. В настоящее время мы не разрабатываем и не планируем разрабатывать новые типы ядерного оружия.
Home-based care is one area that has neither been sufficiently covered by human rights instruments nor paid enough attention by human rights bodies. Уход на дому представляет собой ту область, которая не получила достаточного освещения в документах о правах человека и не пользуется достаточным вниманием со стороны правозащитных органов.
Women are neither to be seen nor heard. Женщин не видно и не слышно.
The bringing in of service providers from other areas has neither succeeded nor been shown to be feasible. Привлечение медицинских работников из других районов не увенчалось успехом и не оказалось осуществимым.