Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
They neither explicitly include nor exclude detention in situations of armed conflict from the Working Group's mandate. Эти резолюции прямо не включают в мандат Рабочей группы и не исключают из него случаи задержания в условиях вооруженного конфликта.
According to the United Nations envoy for Sudan, the Government had neither stopped the violence nor brought the offenders to justice. По информации от посланника Организации Объединенных Наций в Судане, правительство не прекратило насилия и не привлекло виновных к ответственности.
Legislative provision does not forbid nor restrict women from involvement in the world of work. Законодательство не запрещает и не ограничивает участия женщин в сфере труда.
These persons are neither in school nor at work. Эти люди не учатся и не работают.
The State party has neither contested this allegation nor given any justification for arresting the author without a warrant. Государство-участник не оспорило это утверждение и не представило никаких обоснований ареста автора без ордера на арест.
They were allegedly neither told to stop nor that they were under arrest. Предположительно, им не приказали остановиться и не сказали, что они арестованы.
There is no single blueprint for that, nor should there be. Здесь нет и не должно быть единой схемы.
That conditionality was neither considered nor agreed to in paragraph 98 of the outcome document. Такая оговорка не рассматривалась и не согласовывалась в пункте 98 Итогового документа.
Addressing issues that neither enhance our work nor provide pragmatic solutions to the conflict are of no service to any party. И рассмотрение вопросов, которые не способствуют нашей работе и не обеспечивают прагматических решений по урегулированию конфликта не идет на пользу ни одной из сторон.
Regrettably, it was not fulfilling that mission, nor did it represent the best use of funds for development. К сожалению, она не выполняет этой задачи и не служит примером наиболее эффективного использования средств в целях развития.
There is neither deliberate policy of settlement nor substantial settlement in the territories around Nagorny Karabakh. На территориях вокруг Нагорного Карабаха не проводится целенаправленной политики заселения и не создано значительных поселений.
None of the restrictions of which the Special Representative is aware accorded with law, nor were they necessary in a democratic society. Ни одно из ограничений, о которых известно Специальному представителю, не отвечало закону и не было необходимым в демократическом обществе.
This right cannot be abridged under conditions of State succession, nor can it be subject to arbitrary or unlawful time limitations. Такое право не может умаляться в условиях государственного правопреемства и не может подвергаться произвольным или незаконным временным ограничениям.
The Committee's working methods were neither improving nor complying with the principle of multilingualism. Методы работы Комитета не улучшают принцип многоязычия и не отвечают ему.
St. Helena had no aspirations towards independence, nor could it afford it. Остров Св. Елены не стремится к независимости и не может ее себе позволить.
In almost all cases the sub-contractor has now knowledge, nor need to know, of the cargo owner. Почти во всех случаях субподрядчик не знает и не должен знать владельца груза.
Sanctions are not aimed at destroying the social fabric of nations, nor are they a collective punishment of peoples or States. Санкции не направлены на разрушение социальной структуры общества и не должны служить коллективным наказанием населения или государств.
Most physical violence against children in the family is not fatal, nor does it cause permanent or serious visible physical injury. В большинстве случаев физическое насилие в отношении детей в семьях не носит смертельного характера и не влечет за собой нанесения постоянных или серьезных видимых телесных повреждений.
The United Nations pays neither travel nor daily subsistence allowance to its staff. Организация Объединенных Наций в таких случаях не оплачивает поездки и не выплачивает суточные своим сотрудникам.
Unemployment benefits in Australia are not dependent on prior contributions, nor are they time-bound. Выплата пособий по безработице в Австралии не зависит от внесения взносов в предварительный период и не имеет временного ограничения.
The Representative was concerned that programmes established by the Government were neither sufficient nor well suited to solving these problems. Представитель выразил обеспокоенность тем, что созданные правительством программы не являются достаточными и не очень приспособлены для решения этих проблем.
On the contrary, it has neither admitted its criminal acts nor thought of compensating for them. Напротив, она не признается в своих преступных деяниях и не думает выплачивать за них компенсацию.
Simply put - they neither promote peace nor do they encourage genuine negotiation. Иными словами, они не способствуют обеспечению мира и не ведут к подлинным переговорам.
The steps mentioned in the paper are not exhaustive, nor do they exclude other measures for achieving the same goal. Упомянутые в документе шаги не являются исчерпывающими и не исключают принятия других мер для достижения той же цели.
We neither produce nor export armaments. Мы не производим и не экспортируем вооружения.