Separation of the budgets for political missions would not in itself lead to better cost control, oversight and monitoring of expenditures nor would it make it easier to predict financing needs. |
Выделение смет расходов на политические миссии в отдельную категорию само по себе не приведет к усилению контроля, наблюдения и надзора за расходами и не облегчит задачу прогнозирования финансовых потребностей. |
Everywhere the Democratic Party was the minority party, and it was not hopeless, nor was it helpless. |
Повсюду Демократическая партия была партией меньшинства, и это не было безнадежным, и не было беспомощным. |
However, it was also found that extraverts did not respond stronger to social situations than introverts, nor did they report bigger boosts of positive affect during such interactions. |
Однако, было также установлено, что экстраверты не реагируют на социальные ситуации сильнее, чем интроверты, и не сообщают о большем усилении позитивного влияния во время таких взаимодействий. |
Large scale French reprisals were taken against these towns, especially against local marabouts, even though many were neither Tuareg nor supported the rebellion. |
Французами были предприняты крупномасштабные репрессии в отношении этих городов, особенно в отношении местных мурабитов, хотя многие из них не были туарегами и не поддерживали мятеж. |
Tiberius is no friend nor political ally of Scipio's, but feels that the general's services to Rome merit his release from the threat of trial like any common criminal. |
Тиберий не друг и не политический союзник Сципиона, но чувствует, что службы генерала в Риме заслуживают его освобождения от угрозы суда, как любой обычный преступник. |
She claimed the accountant was never found nor prosecuted, despite an exhaustive search, and that he had also stolen more than $11 million of other people's money. |
Она сказала, что бухгалтера так и не нашли, несмотря на исчерпывающий поиск, а также, что он украл чужие деньги в размере около 11 млн долларов. |
And there will be no fear for them, nor will they grieve. |
Нет над ними страха, и не будут они печальны! |
Safes are a very specific goods and it is bought neither for a month nor for a year. |
Сейфы - товар специфический, и покупается он не на месяц и не на год. |
Under the new law, former Soviet citizens who had neither held Estonian citizenship nor were descended from citizens (including approximately 500,000 ethnic Russians) were to be regarded foreigners. |
Согласно новому закону, граждане СССР, никогда не имевшие гражданства Эстонской Республики и не являющиеся потомками граждан, в том числе около 500000 этнических русских, проживающих в Эстонии, стали рассматриваться как иностранцы. |
He was neither "removed from office nor did he resign". |
Он не ушел в отставку и не был уволен». |
At the time of discovery, rsted did not suggest any satisfactory explanation of the phenomenon, nor did he try to represent the phenomenon in a mathematical framework. |
На момент открытия Эрстед не предложил удовлетворительного объяснения этого явления, и не пытался представить явление в математических выкладках. |
Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace. |
Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира. |
Since then 54 meetings have been held, and still the Conference has neither agreed on a programme of work nor has it engaged in negotiations or substantive discussions. |
С тех пор было проведено 54 заседания, а КР так и не удалось ни согласовать программу работы, ни приступить к переговорам или предметным дискуссиям. |
A driver must give way to pedestrians crossing a carriageway at a pedestrian crossing, and must neither endanger nor restrict them. |
Водители должны пропускать пешеходов, переходящих через проезжую часть по пешеходному переходу, и не должны создавать для них опасностей или ограничений. |
We don't fight dogs nor we don't sell to anyone that does. |
Мы не занимаемся собачьими боями и не продаём собак тем, кто этим занимается. |
The ASA found that Nestlé could not support this nor other claims in the face of evidence provided by the campaigning group Baby Milk Action. |
ASA установил, что Nestlé не может этого подтвердить, и не может опровергнуть доказательства, представленные группой Baby Milk Action. |
The potential "signal" is thus processed in many ways (although not testing all detection methods nor scenarios) to ensure the highest likelihood of distinguishing it from the scintillating noise already present in all directions of outer space. |
Таким образом, потенциальный «сигнал» обрабатывается многими способами (хотя и не абсолютно всеми методами обнаружения или сценариями), чтобы обеспечить наивысшую вероятность отличить его от мерцающего шума, уже присутствующего во всех направлениях космического пространства. |
Australia's political system has not always been a two-party system, but nor has it always been as internally stable as in recent decades. |
Политическая система Австралии не всегда была двухпартийной, равно как и не всегда была внутренне стабильной. |
We have not, nor will not, forget your wonderful contribution. |
Мы не можем и не будем признавать лживые выводы». |
But today, America is stuck there and knows neither how to win nor how to get out. |
Но сегодня Америка увязла в этой стране и не знает, ни как победить, ни как выбраться оттуда. |
Despite the fact that the group had neither performed outside the Bay Area nor appeared on TV, the album garnered considerable attention in the United States and sold well enough to earn a gold record award. |
Несмотря на то, что группа ещё не выступала дальше окрестностей Сан-Франциско и не появлялись на телевидении, альбом привлёк внимание по всей стране и достаточно хорошо продавался, получив статус золотого. |
Backed by the earls of Arundel, Gloucester, Hereford, Pembroke and Warwick, Lancaster led a powerful faction in England, but he was not personally interested in practical administration, nor was he a particularly imaginative or effective politician. |
Пользуясь поддержкой графов Арундела, Глостера, Херефорда, Пембрука и Уорика, Ланкастер возглавлял влиятельную фракцию, но сам он не интересовался собственно управлением страной и не был особенно одарённым или эффективным политиком. |
Goya does not focus on the reasons for the shortage, nor does he apportion blame to any one party. |
Гойя не задаётся вопросом о причинах голода и не винит ни одну из сторон. |
This led to a sentiment, expressed by certain authors, that his proof was neither correct nor the first proof to be given. |
Это привело к чувству, выраженному некоторыми авторами, что его доказательство не было корректным и не было первым доказательством этого факта. |
Influenced by his interest in philosophy, Külpe believed that there were certain sensations, feelings, or presentations that could neither be described nor associated in the mind with an image. |
Под влиянием своего интереса к философии, О. Кюльпе полагал, что существуют определенные ощущения, чувства или представления, которые не поддаются описанию и не могут быть ассоциированы в уме с изображением. |