Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
Failure to register neither invalidates the transaction nor affects its priority. Отсутствие регистрации не влечет за собой недействительность сделки и не влияет на ее приоритет.
Peacekeepers neither fight wars nor develop economies. Миротворцы не участвуют в войнах и не занимаются развитием экономики.
To be sure, businesses are neither philanthropic nor peacekeeping organizations. Конечно, деловые структуры не работают из соображений филантропии и не являются организациями, занимающимися поддержанием мира.
These seek neither assistance nor resettlement. Они не ищут помощи и не добиваются реинтеграции.
Legislation governing the numerous steps involved in asset recovery is neither systematically documented nor accessible. Законодательные акты, регулирующие многочисленные этапы, связанные с возвращением активов, не систематизированы и не доступны для ознакомления.
Unfortunately, its establishment neither stopped nor prevented war crimes. К сожалению, создание Трибунала не остановило и не предотвратило военные преступления.
UNICEF had neither exhaustive knowledge nor sets of field publications. ЮНИСЕФ не имеет исчерпывающей информации о публикациях на местах и не располагает сводом таких публикаций.
Look, I neither judge nor devalue. Слушайте, я никогда не сужу и не унижаю.
However, such a modification can neither result automatically from acceptance of a reservation nor be presumed. Такое изменение, однако, не вытекает автоматически из принятия оговорки и не презюмируется.
The scene of the crime was not cordoned off, nor was a forensic inspection performed in order to collect evidence. Место преступления не было оцеплено, и не был проведен судебно-медицинский осмотр с целью сбора доказательств.
They do not exempt international civil servants from observing local laws, nor do they provide an excuse for ignoring private legal or financial obligations. Они не освобождают международных гражданских служащих от соблюдения местных законов и не являются оправданием для невыполнения личных юридических или финансовых обязательств.
Botswana does not produce nor export conventional arms, neither does it produce nor export weapons of mass destruction. Ботсвана не производит и не экспортирует обычных видов оружия, она также не производит и не экспортирует оружия массового уничтожения.
Japan had neither taken responsibility nor spoken of redress. Япония так и не признала свою ответственность и молчит о возмещении ущерба.
They spared neither Serbian nor foreign journalists. И не пожалели ни сербских, ни иностранных журналистов.
Regrettably, General Assembly resolutions do not provide such assurances, nor do unilateral moratoria. К сожалению, резолюции Генеральной Ассамблеи не предоставляют такие гарантии, равно как и не содержатся они в односторонних мораториях.
This means that restrictions enforcing relocation must be neither arbitrary nor arbitrarily imposed. Это означает, что ограничения, на основе которых осуществляется переселение, не должны носить произвольный характер и не должны навязываться произвольным образом.
The disability benefit is neither earnings-related nor taxable. Пособие по инвалидности никак не зависит от получаемого дохода и не облагается налогами.
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal. Оно не приводит к признанию неприемлемости элементов доказательств и не препятствует оправданию.
Those States regarded such an event as neither useful nor urgent. Эти государства заявили, что не считают такое мероприятие целесообразным и не видят в нем настоятельной необходимости.
Guyana emphasized the State neither condoned nor allowed discrimination of any form. Гайана подчеркнула, что государство не только не попустительствует какой-либо дискриминации, но и не разрешает ее.
Haiti has neither promulgated any laws nor applied any measures against Cuba. В Гаити не принимаются и не применяются законы или меры, направленные против Кубы.
No requests have been received nor particular needs identified for specific exemptions on Chlordecone. Не поступило никаких вопросов, и не было выявлено никаких особых потребностей по конкретным исключениям, связанным с хлордеконом.
She was never charged with nor convicted of any offence. Она никогда ни в чем не обвинялась и не имела судимости за какие-либо правонарушения.
He or she should not comment or make value judgements, nor give advice or suggest solutions. Ему или ей следует воздерживаться от комментариев, не выносить оценочные суждения, не давать советы и не предлагать решения.
They do not assert, nor support, the need for gender equality nor empowerment. В них не отстаивается и не поддерживается необходимость гендерного равенства или расширения прав и возможностей.