Illegal residents pay neither taxes nor the contributions that fund such social provision, besides which they are not insured. |
Нелегальные мигранты не платят налогов и не вносят взносов для финансирования этих социальных услуг и, следовательно, не охвачены системой страхования. |
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. |
В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии. |
The guidelines listed are not exhaustive, nor will each apply or be appropriate in every circumstance. |
Перечень руководящих положений не носит исчерпывающего характера, и не каждое из них может быть применено ко всем обстоятельствам. |
Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance |
Кроме того, что, разумеется, мы не разговаривали и не смотрели друг на друга. |
I'm neither rusting nor rotting. |
Я не ржавая и не гнилая. |
This is neither romantic nor funny. |
Это не романтическая и не смешная. |
A number of delegations indicated that so far the radiological weapons were neither manufactured, nor used as method of warfare by States. |
Ряд делегаций указали, что радиологическое оружие пока не производится и не используется в качестве средства ведения войны государствами. |
Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. |
В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений. |
His assertions are neither credible, nor are they supported by available objective evidence. |
Они не являются достоверными и не подтверждаются имеющимися объективными доказательствами. |
We cannot provide timely and quality expertise on everything - nor would this be appropriate. |
Мы не можем обеспечивать своевременную и качественную экспертную помощь во всем, да это и не целесообразно. |
I'm neither noble nor heroic. |
Я вовсе не рыцарь и не герой. |
He neither subscribes to nor buys any newspapers. |
Он не выписывает и не покупает газет. |
You're neither my lover nor my husband. |
Ты мне не любовник и не муж. |
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal. |
Удовольствие от искусства - единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено. |
They're not mega rich nor nuthin'. |
Не супер богатые и не бедные. |
It's neither better nor worst. |
Это не лучше и не хуже. |
I neither believe in such things nor do I approve of them. |
Я не верю в подобную чепуху и не одобряю ее. |
Really, Fortnum, that is neither clever nor funny. |
Правда, Фортнум, это не умно и не смешно. |
Love is never boastful nor conceited. |
Любовь не хвастлива и не тщеславна. |
Neither up this street nor down this road. |
Ничего не начинается и не начнется. |
She has the great advantage that she neither cries nor kicks. |
Её подлинное преимущество в том, что она не плачет и не брыкается. |
I'm not inclined nor compelled to discuss current projects. |
Я не склонен и не обязан обсуждать текущие проекты. |
No, no one in nor out. |
Нет, никто не входил и не выходил. |
Anne is not going anywhere, nor doing anything without my permission. |
Энн никуда не поедет, и не сделает ничего без моего разрешения. |
I'm not a railroad worker, nor do I intend to be. |
Я не работник железной дороги и не собираюсь им быть. |