| Illegal residents pay neither taxes nor the contributions that fund such social provision, besides which they are not insured. | Нелегальные мигранты не платят налогов и не вносят взносов для финансирования этих социальных услуг и, следовательно, не охвачены системой страхования. |
| During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. | В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии. |
| The guidelines listed are not exhaustive, nor will each apply or be appropriate in every circumstance. | Перечень руководящих положений не носит исчерпывающего характера, и не каждое из них может быть применено ко всем обстоятельствам. |
| Except that of course we neither spoke nor exchanged a glance | Кроме того, что, разумеется, мы не разговаривали и не смотрели друг на друга. |
| I'm neither rusting nor rotting. | Я не ржавая и не гнилая. |
| This is neither romantic nor funny. | Это не романтическая и не смешная. |
| A number of delegations indicated that so far the radiological weapons were neither manufactured, nor used as method of warfare by States. | Ряд делегаций указали, что радиологическое оружие пока не производится и не используется в качестве средства ведения войны государствами. |
| Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. | В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений. |
| His assertions are neither credible, nor are they supported by available objective evidence. | Они не являются достоверными и не подтверждаются имеющимися объективными доказательствами. |
| We cannot provide timely and quality expertise on everything - nor would this be appropriate. | Мы не можем обеспечивать своевременную и качественную экспертную помощь во всем, да это и не целесообразно. |
| I'm neither noble nor heroic. | Я вовсе не рыцарь и не герой. |
| He neither subscribes to nor buys any newspapers. | Он не выписывает и не покупает газет. |
| You're neither my lover nor my husband. | Ты мне не любовник и не муж. |
| That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal. | Удовольствие от искусства - единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено. |
| They're not mega rich nor nuthin'. | Не супер богатые и не бедные. |
| It's neither better nor worst. | Это не лучше и не хуже. |
| I neither believe in such things nor do I approve of them. | Я не верю в подобную чепуху и не одобряю ее. |
| Really, Fortnum, that is neither clever nor funny. | Правда, Фортнум, это не умно и не смешно. |
| Love is never boastful nor conceited. | Любовь не хвастлива и не тщеславна. |
| Neither up this street nor down this road. | Ничего не начинается и не начнется. |
| She has the great advantage that she neither cries nor kicks. | Её подлинное преимущество в том, что она не плачет и не брыкается. |
| I'm not inclined nor compelled to discuss current projects. | Я не склонен и не обязан обсуждать текущие проекты. |
| No, no one in nor out. | Нет, никто не входил и не выходил. |
| Anne is not going anywhere, nor doing anything without my permission. | Энн никуда не поедет, и не сделает ничего без моего разрешения. |
| I'm not a railroad worker, nor do I intend to be. | Я не работник железной дороги и не собираюсь им быть. |