Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Environmental needs are neither considered nor prioritized. Ни рассмотрения экологических потребностей, ни определения наиболее приоритетных среди них не проводится.
These were neither consolidated nor aged per recipient. В этих перечнях не было указано ни общих сумм, ни сроков по отдельным получателям.
Neither MINUSTAH nor the military contingents had enough additional resources to sustain such practices routinely. Ни МООНСГ, ни воинские контингенты не располагали дополнительными ресурсами в объеме, достаточном для поддержания такой практики на повседневной основе.
Neither Afghanistan nor any of its neighbours can address those challenges alone. Ни Афганистан, ни какая-либо из соседних с ним стран не может решить эти проблемы в одиночку.
Terrorism has neither religion nor nationality. У терроризма нет ни религии, ни национальности.
The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер.
Neither dicofol nor its residues moved below 6 inches and volatilisation could be excluded. Ни дикофол, ни его остатки не переместились ниже 6 дюймов, и испарение можно было исключить.
Neither ethnicity nor race are indicated in population censuses. Ни этническая, ни расовая принадлежность не используются, как переменные показатели при переписях населения.
Methamidophos has neither basic nor acidic properties in water. В воде метамидофос не проявляет ни основных, ни кислотных свойств.
The result is neither good nor bad. Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.
My son can neither read nor write yet. Мой сын ещё не умеет ни читать, ни писать.
I like neither apples nor grapes. Мне не нравятся ни яблоки, ни виноград.
I can neither confirm nor deny the rumors. Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть эти слухи.
Neither Mary nor John can swim. Ни Мэри, ни Джон не умеют плавать.
Neither direct nor consultative procedures have prevented some questionable appointments. Ни прямые, ни консультативные процедуры не мешают порой производить некоторые небезупречные назначения.
Neither the governing bodies nor their secretariats sought guidance from the Commission. Ни руководящие органы, ни их секретариаты не обращались к Комиссии за стратегическими указаниями и установками.
Abundant evidence showed that neither imprisonment nor the death penalty had a deterrent effect. Многочисленные примеры свидетельствуют о том, что ни тюремное заключение, ни смертная казнь не оказывают сдерживающего эффекта.
Neither firewall audits nor penetration tests were carried out. Не были проведены ни проверки брандмауэра, ни испытания на проникновение.
Of course, these options are neither final nor exhaustive. Разумеется, эти варианты не носят ни окончательный, ни исчерпывающий характер.
However, growth has neither generated enough jobs nor reduced poverty. Вместе с тем рост не обеспечил ни создания достаточного числа рабочих мест, ни сокращения масштабов нищеты.
This is neither timely nor transparent. Это не является ни своевременным, ни транспарентным образом действий.
Tax collection in Asia-Pacific developing countries is neither sufficient nor equitable. Сбор налогов в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона не является ни эффективным, ни справедливым.
Neither recovery nor consolidation measures have been assessed from a gender perspective. С точки зрения гендерной перспективы не проводилась оценка ни мер по восстановлению экономики, ни мер по консолидации бюджета.
UNHCR noted that neither legislation nor any kind of national refugee status determination mechanism existed. УВКБ отметило, что в стране не предусмотрено ни соответствующего законодательства, ни какого-либо национального механизма для определения статуса беженца.
The authorities may neither suspend nor dissolve workers' and employers' unions. Администрация не вправе объявить ни о приостановлении деятельности, ни о роспуске профсоюзов трудящихся и объединений работодателей.