Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
But neither the G-20 nor the IMF can impose its will on national governments - nor should they. Но ни «Большая двадцатка», ни МВФ не могут навязать свою волю национальным правительствам - да и не следует.
Any group of persons may form an association without the need for authorization, provided that its object is neither the promotion of violence nor the infringement of criminal law, nor is contrary to public order. Любая группа лиц может создать ассоциацию без какого-либо специального разрешения, если она не занимается пропагандой насилия и не нарушает уголовное законодательство и общественный порядок.
My delegation believes and sincerely hopes that we have neither forgotten nor abandoned that lofty commitment, nor abandoned our fellow men, women and children. Наша делегация верит и искренне надеется, что мы не забыли и не отказались от этих высоких обязательств, не бросили наших сограждан и их детей.
He refers to the article itself which he argues does not create the offence of "contempt", nor defines the term, nor sets out what acts or omissions would constitute it. Он ссылается непосредственно на эту статью, в которой, по его словам, "оскорбление" не классифицируется в качестве правонарушения, не дается определения термина и не указывается, какие действия или бездействие представляют собой это правонарушение.
She neither took part in nor had knowledge of my dealings, nor does she serve my master. Она ни в чем не участвовала и не имела понятия о моих делах.
That request is consistent with resolutions of international legitimacy and neither undermines the peace process nor weakens its prospects. Эта просьба соответствует резолюциям международной легитимности и никоим образом не подрывает мирный процесс и не омрачает его перспектив.
As a consequence, the results of its work were neither reported back nor disseminated. Как следствие, результаты этой работы не сообщаются и не распространяются.
Furthermore, no investigations into allegations of recruitment and use of children were undertaken, nor was disciplinary action taken against recruiters. Кроме того, не были проведены расследования предполагаемых случаев вербовки и использования детей и не было принято никаких дисциплинарных мер в отношении лиц, вербовавших детей.
Owing to its extraterritorial nature, the embargo neither has nor recognizes borders. Экстерриториальное применение блокады не имеет и не признает каких-либо границ.
The Ombudsperson works in an impartial manner; it neither seeks nor receives instructions from any Government. Канцелярия Омбудсмена работает на беспристрастной основе; она не запрашивает и не получает инструкции от какого-либо правительства.
Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан.
Qatar is a non-nuclear-weapon State that neither possesses such weapons nor has the means to deliver them. Катар является государством, которое не обладает ядерным оружием и не располагает средствами его доставки.
The modern lifestyle has deterred young people from community engagement and most are neither knowledgeable nor aware of the benefits of cooperative enterprises. Современный стиль жизни препятствует участию молодых людей в жизни общины, и большинство из них не информированы и не знают о преимуществах кооперативных предприятий.
The State party's decision not to prosecute was neither arbitrary nor a denial of justice. Решение государства-участника не осуществлять преследование не являлось произвольным и не представляло собой отказ в правосудииЗ.
However, the National Statistical Committee neither keeps nor submits records with regard to this matter. Однако, Национальным статистическим комитетом республики отчетность по данному пункту отсутствует и не представляется.
Trichlorfon is neither genotoxic nor classified as carcinogenic according to effects observed in studies on mice, rats, monkeys, and hamsters. Трихлорфон не является генотоксичным и не классифицируется как канцерогенное вещество на основе эффектов, наблюдаемых в исследованиях на мышах, крысах, обезьянах и хомяках.
Unwavering in its commitment to peace, Ecuador states that it neither produces nor has used armaments or ammunitions containing depleted uranium. Будучи ярым приверженцем мира, Эквадор заявляет, что он не производит и не применяет оружие и боеприпасы, содержащие обедненный уран.
My country has never ratified the Rome Statute, nor acceded to it or signed it. Наша страна никогда не ратифицировала Римский статут, не присоединялась к нему и не подписывала его.
The draft form is, however, indicative and thus neither exhaustive nor definitive. Проект стандартизированной формы носит, однако, предварительный характер и не является ни исчерпывающим, ни окончательным.
However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. Вместе с тем это не уменьшает ответственности государства за предупреждение таких преступлений и не может служить оправданием его бездействия.
It considers that the restriction imposed is proportionate with the seriousness of the acts, and is neither discriminatory nor arbitrary. Оно считает, что наложенное ограничение соразмерно тяжести деяний и не носит ни дискриминационный, ни произвольный характер.
No risks have been formally identified and documented, nor is there an action plan in place to mitigate risks. Риски не выявляются формально и не фиксируются документально, а план действий по снижению рисков отсутствует.
They received no economic aid from Britain, nor did they pay it any levies. Они не получают никакой экономической помощи от Великобритании, равно как и не платят ей никаких налогов.
It should not be considered a traditional form of development assistance nor should it substitute North-South cooperation. Его не следует рассматривать в качестве традиционной формы помощи в целях развития, равно как и не должно оно подменять сотрудничество по линии Север-Юг.
He underlined that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was a non-legally binding document which affected neither customary international law nor Canadian law. Он подчеркивает, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов не является юридически обязательным документом и не влияет ни на обычное международное право, ни на канадское законодательство.