Примеры в контексте "Nor - И не"

Примеры: Nor - И не
It was to be noted that the Government's decision was neither translated into legislation nor supported by adequate measures. Было отмечено, что решение правительства не получило законодательного оформления, равно как и не было подкреплено надлежащими мерами.
Youth at compulsive education age that is not working nor studying: Молодежь, находящаяся в возрасте получения обязательного образования, которая не учится и не работает:
The five defendants did not have attorneys of their own, nor the financial resources needed to hire them. У пятерых обвиняемых не было своих собственных адвокатов, да они и не располагали финансовыми средствами для того, чтобы нанять их.
The mechanism should not duplicate existing structures, nor should there be a multiplicity of mechanisms. Этот механизм не должен дублировать существующие структуры и не надо создавать много механизмов.
Bulgaria neither produces, nor sells the substances. В Болгарии эти вещества не производятся и не продаются.
The Government neither confirmed, nor contested that before the trial began, Ms. Rahmanpour lacked legal representation. Правительство не подтвердило и не опротестовало тот факт, что перед началом судебного разбирательства у г-жи Рахманпур не было юридического представительства.
No one model is complete in itself, nor can it be applied to any region in isolation from its geopolitical environment. Ни одна модель не является полностью завершенной и не может применяться в каком-либо регионе в отрыве от его геополитических условий.
There are no quantitative import restrictions on those commodities, nor are they subject to anti-dumping, compensatory or specific protective measures. В отношении этих товаров не применяются количественные ограничения импорта и не вводятся антидемпинговые, компенсационные или специальные защитные меры.
Mr. Eide pointed out that the Declaration on Minorities neither extended nor limited the right of peoples to self-determination. Г-н Эйде отметил, что Декларация о правах меньшинств не расширяет и не ограничивает право народов на самоопределение.
They are his sole responsibility and represent neither a negotiated position nor command consensus. Они составляются исключительно под его ответственность, не отражают согласованной путем переговоров позиции и не требуют консенсуса.
As the Australian Government has stated, Australia is not a member of NATO nor is it involved in the conflict. Как заявило австралийское правительство, Австралия не является членом НАТО и не принимает участия в конфликте.
The Security Council has not defined "debts and obligations" nor has it provided guidelines on when a debt arises. Совет Безопасности не определил значения слов "задолженность и обязательства" и не предоставил каких-либо указаний по вопросу установления момента возникновения долга.
However, the issue was not a political one, nor should it be used as a bargaining chip. Однако этот вопрос не является политическим и не должен использоваться в качестве своего рода козыря.
Only national or regional forecasts existed, which were neither co-ordinated nor compatible. Существовали только национальные или региональные прогнозы, которые не координировались и не являлись сопоставимыми.
His delegation reminded the Committee that capital punishment was neither prohibited under international law nor a violation of human rights standards. Делегация Сингапута напоминает Комитету, что высшая мера наказания не запрещена международным правом и не является нарушением стандартов прав человека.
Mr. Killick was neither called as a witness nor attended. Г-н Киллик не вызывался в качестве свидетеля и не присутствовал на заседаниях.
The direction of the Conference on Disarmament is determined not by any individual, nor by any country or group of countries. Курс Конференции по разоружению определяется не каким-то одним лицом и не какой-то страной или группой стран.
No factual circumstances were set out in the warrant, and nor were any other offences mentioned. В ордере не было изложено никаких фактических обстоятельств, равно как и не упоминалось о каких-либо иных преступлениях.
The Chairman's paper is his sole responsibility and does not represent a negotiated position, nor command any consensus whatsoever. Документ Председателя подготовлен исключительно по его инициативе, не является отражением какой-либо согласованной позиции и не требует достижения какого-либо консенсуса.
It is neither a liberation struggle, nor an ethnic or religious war. Это не освободительная борьба и не межэтническая и не межрелигиозная война.
Ms. Al-Zadjali said that recent events had confirmed that terrorism was multifaceted and knew neither national nor religious boundaries. Г-жа Аль-Заджали говорит, что последние события стали подтверждением того, что терроризм имеет многогранный характер и не знает ни национальных, ни религиозных границ.
The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. Поэтому Группа не запрашивала и не рассматривала по этим позициям никаких иных сведений, помимо представленных МСДТ.
Neither the Disciplinary Appeals Commission nor the High Administrative Court qualified or acted as tribunals within the meaning of article 14 in his case. Ни Дисциплинарная апелляционная комиссия, ни Высший административный суд не отвечали требованиям и не действовали в его деле в качестве судов по смыслу статьи 14.
The use of the spray was justified, reasonable, and was neither arbitrary nor excessive. Применение аэрозоля было оправданным, разумным и не было ни произвольным, ни чрезмерным.
Owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations. Поскольку такая информация была недостаточной и не было технических средств воздушного наблюдения, МООНРЗС не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти обвинения.